English | German | Russian | Czech

шквал Russian

Meaning шквал meaning

What does шквал mean in Russian?

шквал

сильный и резкий порыв ветра, часто сопровождающийся грозой, ливнем В 7 ч. сильным шквалом сорвало с причала две барки, стоявшие против городских богаделен. На обратном пути внезапно налетел шквал, ветер развёл сильную волну. Такой-то шквал налетел на фрегат «Надежду» и зарыл нос его в бурун, так что волна перекатилась по палубе до самой кормы. перен. бурное, обильное проявление, резкий наплыв чего-либо Сопровождаемый шквалом аплодисментов, он спустился с трибуны. В таких случаях надо давать шквал пулемётного и автоматного огня, смело атаковывать и продвигаться вперед на плечах противника. бурное проявление

Translation шквал translation

How do I translate шквал from Russian into English?

Шквал Russian » English

VA-111 Shkval

Synonyms шквал synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as шквал?

Examples шквал examples

How do I use шквал in a sentence?

Simple sentences

Небо уже выглядело мрачным, когда мы подняли паруса. В течение часа первый шквал ветра обрушился на нас.
The sky was already looking grim when we set sail. Within an hour, the first squall had hit us.

Movie subtitles

Шквал оваций!
Yeah, sure brought down the house, all right.
Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
Выглядит так, будто нас накрыл шквал преступности да?
Looks like a major crime wave just hit, right?
Это Просто шквал.
It's just a squall.
Это Просто шквал ногами.
It's just a squall kicking.
Потом - шквал аплодисментов.
Then.a mighty roar of approbation.
Белый шквал.
White squall.
Мы попали в шквал!
We went over in a squall.
Вы видели белый шквал когда-нибудь до этого случая?
Had you ever seen a white squall before this incident?
Но не белый шквал!
Except a white squall.
Национальная метеорологическая служба считает белый шквал выдумкой.
The National Weather Service says. white squalls are a meteorological phenomenon of the imagination.
Бивер, будьте осторожны! Штормовое предупреждение. Пятибалльный шквал, к юго-западу от вас.
Thirty-six Victor, be advised southwestern.
Еще лучше было бы, если бы ты мог предвидеть шквал, чтобы вовремя убрать брамсели.
Better still if you could foresee a squall in time to get t'gallants in.
Рядом со мной Питер Гриффин, который утверждает, что выдержал шквал пуль и не умер.
I'm here with Peter Griffin, the man who claims he withstood a barrage of bullets and did not die.

News and current affairs

Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
NEW HAVEN - North Korea's launch of a long-range missile in mid-December was followed by a flurry of global condemnation that was almost comical in its predictability and impotence.
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее.
But, despite a flurry of early initiatives, the world remains as far from that goal as ever.
Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился.
Without Gorbachev and his singular courage, the stream of events across Europe during fall of 1989 never would have been possible.
В этом и заключается культура ООН: верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок.
That is the culture of the UN: believe the best of barbarians, do nothing to provoke controversy among superiors, and let others be the butt of criticism afterwards.
ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами.
BEIJING - After a spring of heightened tension on the Korean Peninsula, a flurry of diplomatic activity in recent weeks has brought some hope of a meeting of the minds, at least between China, South Korea, and the United States.
Принимая во внимание исторические традиции и шквал призывов к реформам в арабском мире, трагическая ирония заключается в том, что США и Запад обращают так мало внимания на монопольные арабские наземные телеканалы.
Given this history, and the storm of calls for reform in the Arab world, it is a tragic irony that America and the West have paid so little attention to the terrestrial Arab monopoly television channels.

Are you looking for...?