English | German | Russian | Czech

tempest English

Translation tempest in Russian

How do you say tempest in Russian?

Tempest English » Russian

Темпест

Examples tempest in Russian examples

How do I translate tempest into Russian?

Movie subtitles

It concerns. Mem, why must you stir up tempest over Lady Tuptim's slave?
Это касается. мэм, зачем поднимать бурю из-за рабыни леди Таптим?
Oh, then began the tempest to my soul. I crossed, methought, the melancholy flood. with that grim ferryman that poets write of. into the kingdom of perpetual night.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard. for he knew that for his sake this great tempest was upon them.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
It's not this town, built of stone, that I cherish, it's this living, struggling forest, hollowed out by passions fiercer than any tempest.
Мне мил не этот каменный город, но дорог живой лес, его раздирают такие яростные страсти, чтос нимине сравнится ни одна буря.
And now, I sit in a Boeing, next to an old tree that no wind or tempest would frighten or affect.
А сейчас, я сижу в боинге, рядом с этим старым дубом, которого ни ветер, ни буря не могли бы испугать или побеспокоить.
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад.
This is a tempest in a teacup.
Пока это буря в стакане воды.
Hast thou, spirit, Perform'd to point the tempest that I bade thee?
Ты выполнил ли все мои приказы о буре?
In this last tempest.
Во время этой бури.
Therefore, We Will not fear. though the earth be moved. and though the hills be carried. into the midst of the sea. though the Waters thereof rage and swell. and though the mountains shake. at the tempest of the same.
Поэтому, мы не будем бояться. даже, если земля уйдёт из под ног. и горы исчезнут. в пучине морской. пусть воды ревут и вздымаются. пусть содрогаются горные крежи. под натиском бурь.
The Tempest, act one, scene one.
Акт первый, сцена первая.
I've seen him snatch the tail of a tempest. and stuff it screaming into a bottle.
Я видел, как он хватал бурю за хвост и засовывал ее в бутылку.
Tempest in a teapot, really.
Как буря в стакане.
The Tempest Nebula. Take a whiff through the Smell-a-Scope.
Можешь понюхать через нюхоскоп!

News and current affairs

Only a year ago, at the IMF's annual meeting in Washington, DC, senior staff were telling anyone who would listen that the whole European sovereign-debt panic was a tempest in a teapot.
Лишь год назад на ежегодном собрании МВФ в Вашингтоне его высшее руководство объясняло всем, кто хотел это слушать, что вся паника вокруг внешнего долга ЕС - это буря в стакане воды.

Are you looking for...?