English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB умалить IMPERFECTIVE VERB умалять

умалять Russian

Meaning умалять meaning

What does умалять mean in Russian?

умалять

устар. уменьшать, сокращать, делать меньше, незначительнее Так же и ненужные законы умаляют почтение к нужным. занижать, принижать, преуменьшать (роль, значение, достоинство кого-либо или чего-либо) занижать, принижать, преуменьшать

Translation умалять translation

How do I translate умалять from Russian into English?

Synonyms умалять synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as умалять?

Examples умалять examples

How do I use умалять in a sentence?

Movie subtitles

Хорошо, давайте не будем умалять важность происшедшего и попробуем разобраться во всём с самого начала.
All right, then. Let's say that it's serious. Let's try to figure this all out.
К моменту, когда я закончу с тобой, ты будешь умалять Чтобы бешеные хорьки отгрызли тебе яйца.
By the time I've finished with you, you're going to be begging for those rabid ferrets to be gnashing on your nuts.
Я тоже ни капли не хочу умалять то, что произошло.
I don't want just to make bad things look better.
Да, не стоит умалять себя.
You should not underestimate yourself.
Понимаете, миссис Гатри, я не хотела бы умалять значение работы по дому в вашей жизни.
It's just, you see, Mrs Guthrie, I wouldn't have put housework down as a big part of your life.
Не хочется умалять значения достижений доктора Чарльзя Дрю, но.
And not to diminish the accomplishments of Dr. Charles Drew, but.
Не стоит умалять важность твоего внутреннего Тинтина.
There's real value to your inner Tintin.
Как последствия могут умалять намерения?
How do the effects diminish the intention?
Я подбежал и начал умалять её.
I just ran over and started pleading with her.
Просто умалять.
Just pleading.
И мы и не думаем её умалять.
And we don't mean to diminish that.
Он будет умалять меня.
He's going to beg me.
Я не собираюсь умалять твой талант, малыш, но. Это не для тебя.
Now, I'm not taking anything away from your talent, baby, but that is not what you do.
Я не пытаюсь умалять ваш вклад в работу вашего мужа, миссис Андервуд, но я сомневаюсь в вашем опыте.
I'm not trying to diminish your contribution to your husband's presidency, Mrs. Underwood, but I do question your experience.

News and current affairs

Поэтому, вместо того чтобы умалять усилия Германии, мир мог бы проявить чуть больше благодарности к ней.
So, instead of belittling German efforts, the world should show Germany a little more gratitude.

Are you looking for...?