English | German | Russian | Czech
B2

сыпать Russian

Meaning сыпать meaning

What does сыпать mean in Russian?

сыпать

заставлять что-либо сыпучее, мелкое падать куда-либо, во что-либо, постепенно выпуская Пепел она нарочно сыпала на скатерть. Я видела через дверь, как твой сообщник сыпал мне в чашку белый порошок. неперех. о мелком дожде или снеге идти, падать К тому же дорогу замело, и сыпал снег. перен., разг. произносить, говорить что-либо быстро, беспрерывно И она принялась сыпать громкими фамилиями. И оба, сторож и кучер, точно желая щегольнуть перед барыней своею степенностью, начинают сыпать божественными словами. Мельник не унимался и продолжал сыпать во все стороны ругань. перен., разг. расточительно тратить что-либо Ценя свое княжество и будучи нищим, он всю жизнь из ложной гордости сыпал деньгами и затянулся в долги. расточительно тратить

Translation сыпать translation

How do I translate сыпать from Russian into English?

сыпать Russian » English

pour squander sputter sprinkle spout spill sift scatter rain pelt

Synonyms сыпать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сыпать?

Examples сыпать examples

How do I use сыпать in a sentence?

Simple sentences

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Сыпать соль на рану.
To rub salt in someone's wounds.
Сколько соли сыпать?
How much salt should I add?

Movie subtitles

Продолжают стрелять и сыпать угрозами. Что они сделают в следующий раз?
Kept shooting and yelling what they'd do next.
Не хорошо сыпать столько талька!
She is unable to put even talc!
Он, не надо сыпать соль на раны.
You shouldn't have let the salt sprinkle on your open wounds.
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
I'll pour salt in his coffee and sugar in his soup!
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
I'll pour salt in his coffee and sugar in his soup!
Каждый раз, заходя сюда, мне придётся сыпать за собой крошки.
I'll have to leave a trail of breadcrumbs every time I come in.
Как врач, вы должны знать что нельзя сыпать соль на раны.
As a physician, you should appreciate the dangers of reopening old wounds.
Перестань сыпать снег! Довольно!
Stop snowing enough!
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
I've told you before, we shall get on a great deal better if you make a concerted effort not to sound like the latest novel.
И не надо плевать в него, сыпать перхоть и подкладывать скрепку.
And don't spit in it or put in dandruff or staples!
Не хочу сыпать соль на раны. Но поговорим о герпесе.
I don't wanna hit a sore spot, but can we talk about herpes?
Необязательно сыпать мне соль на рану.
You don't have to rub it in.
Зачем сыпать соль на раны?
Why pour salt on old wounds?
Я купил это для кайфа, а не для того, чтобы сыпать на овсянку.
I want to get high off this, not sprinkle it on my fucking oatmeal.

Are you looking for...?