English | German | Russian | Czech
C1

разгар Russian

Meaning разгар meaning

What does разгар mean in Russian?

разгар

время кульминационного развития, самого полного проявления чего-либо, момент наивысшего напряжения чего-либо. В полном разгаре страда деревенская... износ внутренней поверхности деталей от воздействия высокой температуры, например, в огнестрельном оружии. Допускается незначительный разгар чашечки затвора вокруг отверстия для бойка.

Translation разгар translation

How do I translate разгар from Russian into English?

разгар Russian » English

thick swing peak hollow flame erosion erosion depth culmination crazing

Synonyms разгар synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as разгар?

Examples разгар examples

How do I use разгар in a sentence?

Movie subtitles

В разгар приготовлений к свадьбе и съемок?
We have to prepare for the wedding and participate in promotional activities.
Как тебе разрешили уйти из банка в разгар дня?
Hello, Poldi, what. what are you doing? What am I doing?
В разгар этой любовной сцены?
In the middle of that beautiful love scene?
Я не могу разоряться из-за вашего фильма в разгар сезона.
I can't be ruined by your film in the high season.
Мой отец умер прямо за столом, в разгар игры в карты.
My father died in the middle of playing cards.
Линия была повреждена в разгар бунта, Ваше величество.
The destruction of the line was made in full territory raised, sire.
Полицейский участок в разгар оккупации.
A police station during a military occupation.
В самый разгар представления.
And right in the middle of a performance!
Что вы?! Самый разгар отпусков!
With the holidays!
Мы попали в самый разгар сражения.
We're in the middle of a battlefield.
В разгар войны ему было 10 лет, так что он может с полным правом говорить о ней.
At the time of Verdun, Mr Chalamont was 10 years old. So he's entitled to talk about it.
Не рискую? Говорить о здоровье в разгар скачек?
To talk about one's health in the middle of a race?
Меня, прислали сюда, в разгар этой суеты, чтобы меня наказать, не так ли, Гай.
They sent me here in the midst of this fuss to punish me, not you, Gaius.
А Честертон случайно зашел туда в разгар процесса.
And Chesterton here just happened to walk right into the middle of it.

News and current affairs

Итак, ситуация, в которой оказались Соединённые Штаты такова: разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
So that is where the US is now: in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent.
Почему это обсуждение должно было начаться именно сейчас, в разгар ирландского кризиса, остается тайной канцлера Ангелы Меркель.
Why this discussion had to take place now, in the middle of the Irish crisis, remains Chancellor Angela Merkel's secret.
Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС.
For example, to make his threats of an interest-rate hike in the midst of a global slowdown credible, the ECB president is using his press conferences to tell the world how strong European growth is.
ФРАНКФУРТ. В разгар финансового кризиса 2008-2009 года казалось, что западные банки прекращают свое участие в финансировании в других государствах и возвращаются домой, разбивая финансовые рынки на фрагменты, совпадающие с национальными границами.
FRANKFURT - At the height of the financial crisis in 2008-2009, it seemed as if Western banks would pull up their foreign stakes and go home, leaving financial markets much more fragmented along national lines.
Даже в разгар глобальной торговой экспансии 2002-2007 гг. экспорт (в выражении добавленной стоимости) составил лишь чуть более одной четверти роста ВВП, тогда как внутренние инвестиции способствовали существенно большей доли.
Even at the height of global trade expansion in 2002-2007, exports (in value-added terms) accounted for only a little more than one-quarter of GDP growth, whereas domestic investment contributed a substantially larger share.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
In the wake of the Tiananmen massacre, however, individual dissidents and other political nonconformists were again committed to special psychiatric hospitals on an involuntary and indefinite basis.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
Tahap kedua, dimulai pada tahun 1985, menunjukkan kelebihan pasokan, sebab banyak eksportir komoditas secara bersamaan berupaya menambah hard currency, berulang kali di tengah krisis ekonomi.
Конечно, в разгар такой неопределенности важно, что странами с чрезмерным уровнем задолженности принимаются усилия по консолидации; однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
Of course, in the midst of so much uncertainty, it is remarkable that the over-indebted countries' consolidation efforts remain broadly on track; but the European Central Bank's continued bond-buying and liquidity support is only a temporary palliative.
ЕС был и остаётся организованным компромиссом, и должен им остаться и сейчас, в разгар глобального экономического кризиса.
The EU was and is institutionalized compromise, and must remain so now, in the midst of a global economic crisis.
Но нет, есть реальный риск, что после повышения ставки ФРС начнут винить абсолютно во всём плохом, что произойдет в экономике в следующие шесть или двенадцать месяцев, которые приходятся на разгар президентской избирательной кампании в США.
No, the real risk is that, if the Fed starts hiking, it will be blamed for absolutely every bad thing that happens in the economy for the next six months to a year, which will happen to coincide with the heart of a US presidential election campaign.
Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна.
Even for NGOs that stick around, determining their relief efforts' impact in the middle of a crisis is difficult, if not impossible.
В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов.
Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
Намекает ли Обама на то, что США следовало поддержать Мосаддыка в разгар холодной войны или склониться на сторону Ирана в ирано-иракском конфликте 80-х годов?
Is Obama suggesting that the US should have supported Mosaddegh in the midst of the Cold War, or tilted toward Iran during the Iran-Iraq War in the 1980s?

Are you looking for...?