English | German | Russian | Czech

показной Russian

Meaning показной meaning

What does показной mean in Russian?

показной

лучший, показываемый как образец; предназначенный для показывания проводимый, делаемый с целью показа, обучения рассчитанный на внешний эффект, выставляемый напоказ не соответствующий действительности, притворный

Translation показной translation

How do I translate показной from Russian into English?

Synonyms показной synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as показной?

Examples показной examples

How do I use показной in a sentence?

Movie subtitles

Где этот показной игрок?
Where's the tinorn gambler?
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
It's the unity of poverty. that is hidden under spectacular oppositions.
Я не позволю вам жениться на моей дочери, не потому что вы калека. а потому что. Вы весь показной, искусственный.
I'm not denying you my daughter because you're a cripple. but because. you're a phoney.
Глупый и показной спор.
A stupid, specious argument.
Фрейзер, почему бы тебе не решить, что ты хочешь сказать, и сказать это без громких слов и показной театральности.
Frasier, why don't you just decide what you want to say and say it without a lot of big words and showing off.
Глубоко внутри, под этой показной терпимостью, навязанной телевидением, ничего не изменилось.
Deep down, beneath all the tolerance that they learn on television, nothing's changed.
Ето будет показной брак.
The marriage will be for show.
Тогда почему же ты не отказываешься от этой показной лести?
Why don't you refuse these vain flatteries?
Он занимается показной, коммерческой наукой.
This guy's fast-food, strip-mall science.
В тексте слишком много показной эрудиции.
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
По его словам, он слишком вычурный, слишком показной.
He says it's too cutesy, too twee.
Но я могу сказать тебе, что за этой не по годам развитой показной смелостью скрывается очень чувствительная девчушка.
But I can tell you that beneath that precocious bravado There is a very sensitive little girl.
В тебе нет этой показной непорочности или напускной религиозности.
None of this fake chastity or made-up religion.
Я действительно не забочусь для этого вида показной роскоши, но Чо нравится что Вы готовите.
I don't really care for this kind of ostentation, but Cho likes what you're cooking.

News and current affairs

Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Sadat gained a privileged place in history and achieved immortality the moment he fled from the comfortable prison of inertia, and from the pantomime solidarity and hollow rhetorical cohesion of Arab summits.

Are you looking for...?