English | German | Russian | Czech
C1

охотно Russian

Meaning охотно meaning

What does охотно mean in Russian?

охотно

с желанием

Translation охотно translation

How do I translate охотно from Russian into English?

Synonyms охотно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as охотно?

Examples охотно examples

How do I use охотно in a sentence?

Simple sentences

Она бы охотно пришла, но она была в отпуске.
She would willingly come but she was on vacation.
Ни минуты не колебаясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
Ни минуты не колеблясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
Молодые люди охотно ездят за границу.
Young people are eager to go abroad.
Он охотно согласился на моё предложение.
He readily agreed to my proposal.
Он довольно охотно одолжил мне деньги.
He lent me the money quite willingly.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.
A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
Я охотно вступаю в Коммунистическую партию Китая.
I willingly join the Chinese Communist Party.
Я охотно вступаю в КПК.
I willingly join the Chinese Communist Party.
Он охотно согласился на это.
He readily agreed to it.
Я охотно помогу.
I'd like to help.
Том охотно ушёл.
Tom went willingly.
Я охотно это сделаю.
I will do it gladly.
Он охотно помог мне.
He's helped me willingly.

Movie subtitles

Охотно признаю поражение.
I cheerfully admit defeat.
Я охотно уступлю вам место.
After you get there, you're on your own.
Охотно.
Gladly.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Если это нищета, я охотно разделю её с тобой!
If this is poverty, I'll gladly share it with you.
Охотно.
Gladly.
Они охотно взяли бы меня обратно.
They'd take me back now.
Охотно. - Спасибо.
Thank you.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
My father used to say that money was made to be spent, just as men spend their strength and brains in earning it, and as willingly.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
Не хотите ли войти? - Охотно, если позволите.
Won't you come in?
Я бы охотно послушал вашу беседу.
And I would fain hear some discourse between you tway.
Охотно.
I wish I could.
Девушки охотно пожертвовали свои локоны и Врекан отправился к Гебридам.
The maidens willingly gave their tresses, and Prince Vreckan sailed for the Hebrides.

News and current affairs

Страховые компании и ипотечные компании должны охотно предлагать такие бумаги, если они в состоянии покрыть риск, связанный с ценой жилья, на ликвидных рынках производных инструментов.
Insurance companies and mortgage companies ought to be willing to offer such products if they can hedge the home-price risks in liquid derivative markets.
Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас.
When that day arrives, Americans had better pray that their creditors will be as happy to accept dollars as they are now.
И по мере того как американцы становились богаче, они всё более охотно тратили деньги на обеспечение безопасности.
And as Americans have grown wealthier, they have been willing to spend more on safety.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей.
Al-Qaeda-style terrorists might willingly detonate a nuclear weapon in a city center, killing tens of thousands.
К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей.
Alas, many journalists seem far more willing to fight over their right to gather news than to battle for their right to publish and broadcast the results of their reporting freely.
Но в этом случае, когда сын заимствует существенные элементы архитектурных принципов своего отца и служит режиму, который стремится использовать Игры по некоторым похожим причинам, вдохновляющим Гитлера, неужели он охотно не отражает эти грехи?
But, in this case, when the son borrows essential elements of his father's architectural principles and serves a regime that seeks to use the Games for some of the same reasons that animated Hitler, is he not willingly reflecting those sins?
Однако, Садам, наверное, слишком охотно продавал концессии на добычу нефти французским, русским и итальянским компаниям, а не британским и американским.
Perhaps, though, Saddam was too eager to sell oil concessions to French, Russian, and Italian companies rather than British and US companies.
Хотя это будет предметом ожесточенной политической борьбы в США, вполне вероятно, что Европейский союз гораздо более охотно будет двигаться вперед в этом направлении.
While this will be the subject of a fierce political battle in the US, it is likely that the European Union will be far more willing to move ahead.
Кроме того, поскольку фермеры, имеющие доступ к официальным кредитам, будут иметь меньше стимулов возмещать ссуды, банки станут менее охотно вообще давать кредиты фермерам.
Moreover, since farmers who do have access to formal credit will have less incentive to repay their loans, banks will become more reluctant to lend to any farmers at all.
Это был один из таких советов, которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
It was the kind of advice you give to others, but never follow yourself.
А такие европейские страны, как Норвегия и Германия, охотно принимают экономические санкции в защиту прав человека.
And European countries like Norway and Germany have willingly taken economic hits in the name of human rights.
На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом.
The normally conservative International Monetary Fund has given the idea surprisingly emphatic support.
В той же Германии они в последние годы охотно шли на сотрудничество, хотя и существует определенное беспокойство относительно того, что масштабные переговоры по поводу повышения зарплаты в следующем году будут проходить достаточно сложно.
In recent years, they too have been co-operative in Germany, though there is some concern that next year's big wage negotiations could be difficult.
Чтобы сохранить политическую стабильность, правительства Китая и Гонконга охотно отложили решение этой проблемы, пока длился первый срок правления Туна.
To maintain political stability, both the Chinese and Hong Kong governments willingly shelved the issue during Tung's first term.

Are you looking for...?