English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB оторваться IMPERFECTIVE VERB отрываться
C1

отрываться Russian

Meaning отрываться meaning

What does отрываться mean in Russian?

отрываться

отделяться от чего-либо, как правило, под действием тянущего усилия; взлетать (о летательном аппарате) Ноги были тяжёлые, как гири, и совсем не отрывались от пола. перен. то же, что отвлекаться (от работы, книги) Но некогда Шекспиру отрываться от работы, убирать около себя, вычищать комнату, выносить ненужное. перен. от кого-л., чего-л. увеличивать отрыв, расстояние между собой и кем-либо (как правило, преследователями) Баттону поначалу даже удавалось понемногу отрываться от занятых междоусобной борьбой преследователей. Избыток тяги в умелых руках летчика МИГ-21 позволял контролировать дистанцию до противника, то есть быстрее сближаться или отрываться от него. перен. терять связь с кем-либо, чем-либо перен., жарг. отдыхать от повседневной суеты А молодёжь тем временем (начало в 19:00) будет отрываться на Центральной площади ЦПКиО им. Горького на шестичасовом концерте с участием Ивана Смирнова, групп «Лига Блюза», «СВ» и др. отдыхать

Translation отрываться translation

How do I translate отрываться from Russian into English?

Synonyms отрываться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отрываться?

Examples отрываться examples

How do I use отрываться in a sentence?

Simple sentences

Я не хочу отрываться от коллектива.
I don't want to separate myself from the team.

Movie subtitles

Есть отрываться на 15 миль в секунду.
Cut off at 15 miles per second, check.
Ну да.только вы с Коко будете отрываться без меня.
Yeah, well, you and Koko can handle it without me.
Мне не от кого отрываться.
I got nothing to get away from.
Далеко не отрываться!
But not too far so they get separated f rom us.
Сидеть на улице, танцевать, отрываться.
Sitting outside, a bit of dancing, a bit of freaking out.
Я не люблю надолго отрываться от земли.
I never trust any flying giant object.
Обещаю, потом поедем отрываться на море?
One day we'll be hanging out a shingle together.
Можете отрываться на полную катушку.
Go ahead, knock yourself out.
Я смотрю на парня, который не отрывается и заставляю его отрываться.
I look for the one guy who isn't getting off and I make him get off.
Суть в том, чтобы отрываться всем вместе, как один.
Really what it's all about Is being together and having a good time, as one.
Не стоит так далеко отрываться!
It's not a good idea to get so far ahead!
Выбросить весь этот страх и беспокойство, и просто отрываться!
Cut out all that fear and anxiety stuff and just rock and roll.
Там можно так отрываться!
You can really relax there.
Приеду туда и тоже буду отрываться.
Come down there and hang with your ass.

Are you looking for...?