English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB назначить IMPERFECTIVE VERB назначать

назначить Russian

Meaning назначить meaning

What does назначить mean in Russian?

назначить

устар. поставить какую-либо метку, знак, обозначить, наметить определить для какой-либо цели, выбрать, наметить Алёша и Катя сидели молча, как на приёме у доктора, который окончил осмотр и сейчас должен назначить лекарство. условиться о чём-либо предстоящем Авдюхин пруд, возле которого Наталья назначила свидание Рудину, давно перестал быть прудом. определить, объявить, назвать Ввиду ваших колебаний, которые мне непонятны, я сам должен назначить цену. Иван воспитывался не дома, а у богатой старой тётки, княжны Кубенской: она назначила его своим наследником (без этого отец бы его не отпустил). Спрашиваю последний раз: хотите ли назначить мне ваши три карты? определить, поставить на какую-либо работу Наместником туда назначил пасынка своего Евгения Богарне, который при других условиях торговал бы на Корсике прованским маслом в розницу или занимался корсиканской вендеттой  делом, не требовавшим больших расходов, но и не дававшим никакой прибыли. Вскоре после приезда государя князь Василий разговорился у Анны Павловны о делах войны, жестоко осуждая Барклая де Толли и находясь в нерешительности, кого бы назначить главнокомандующим. установить, определить что-либо (пенсию, пособие, размер зарплаты и т.п.) поставить какую-либо метку, знак, обозначить

Translation назначить translation

How do I translate назначить from Russian into English?

Synonyms назначить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as назначить?

Examples назначить examples

How do I use назначить in a sentence?

Simple sentences

Можно ли назначить с нами встречу 5-го или 6-го апреля?
Would it be possible to set up a meeting with us on April 5 or 6?
Я бы хотел назначить встречу на послезавтра.
I'd like to make an appointment for the day after tomorrow.
Можете назначить мне цену на этот дом?
Can you quote me a price for the house?

Movie subtitles

Я просто пытался назначить твоей модели свидание.
I've just been trying to date up your model.
Хотел назначить мне свидание.
He wants to date me up.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
I haven't been on the job 5 minutes, and she's making advances to me.
Милое дело, назначить человека с интеллектом Уилли сцеплять вагоны!
Fancy a man of Willie's intellect coupling trains!
Я даже могу назначить ей скромное содержание.
I might even make her a small allowance.. temporarily.
Словно школьник пытается назначить свидание.
It sounds like a schoolboy trying to make a date. You must be robbing the cradle.
Однако, мы можем назначить Вас на должность..помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже.
However, we might be able to provide an opening for you as an assistant to Mr. Merkel, the floor manager.
Вы можете назначить время.
You can set the time.
Какую же назначить ставку за это подлинное сокровище?
What's the bid for this veritable treasure?
Он мог назначить свидание женщине.
He could make a date with a woman.
Мы могли бы назначить ему ещё один день рождения в июне.
We might give him a false birthday in June.
Возможно, сейчас не время это говорить, но я слежу за вашей работой очень внимательно и теперь, когда Мейкпис покидает нас, я решили назначить вас главным лётчиком-испытателем.
Well, this may not be the time to tell you, but I've been watching your work very closely, and now Makepeace is leaving us, I've decided to promote you to chief test pilot.
Спроси его, может он назначить большое жюри. для расследования последних выборов.
Ask him if he'll appoint a special grand jury. to investigate the last election.
Мы можем назначить дату.
We got a date?

News and current affairs

Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
The summit has two purposes: to finalize the text of a new EU Constitution, and to appoint the next President of the Commission.
Для того, чтобы снова убедить главы стран ЕС в том, что им следует назначить его на второй срок, ему требуется показать, что за этот срок он сможет выполнить новые обещания.
If he is to reassure EU national leaders that they should re-appoint him, then he needs to signal that his second term can hold out fresh promise.
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
And now Barack Obama has announced his intention to re-nominate Republican appointee Ben Bernanke to the post.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
As this history suggests, it is more remarkable for a US president not to reappoint a Fed chairman named by the opposite party than to reappoint one who wishes it.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
As this history suggests, it is more remarkable for a US president not to reappoint a Fed chairman named by the opposite party than to reappoint one who wishes it.
Чтобы организовать режим сдерживания в отношении терроризма, распространяющегося с Ближнего Востока, следует назначить дату вывода американских войск из Ирака.
To build a containment regime against terrorism emanating from the Middle East, a date for America's departure from Iraq must be set.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
But existing criminal laws are more than adequate to allow willing justice systems to mete out appropriate sanctions against people who intend harm.
Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией.
There is much speculation that Hong Kong Chief Executive Donald Tsang is about to appoint a generalist civil servant better known for his personal loyalty than for his financial expertise.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
It is much more difficult to appoint a political puppet to the Board in a system of open competition than under the current scheme.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
He can call general elections, declare war, impose a state of emergency, and issue decrees that have the force of law.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
The exam that the government must sit is to use its new powers to appoint widely-respected, impartial members - rather than divisive satraps - to these bodies.
Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание.
To prescribe a cure, one must first diagnose the illness.
Решение назначить Польшу и Украину странами-хозяйками турнира явилось мощным символом европейского единства через нынешние границы ЕС (Польша входит в состав ЕС, в то время как Украина ещё нет).
The decision to appoint Ukraine and Poland as co-hosts was a powerful symbol of European unity across the current EU border (Poland is a member, Ukraine is not).
В соответствии с конституцией Кувейта у нового правителя есть один год для того, чтобы назначить наследного принца, но премьер-министра он должен назначить незамедлительно.
According to Kuwait's constitution, the new ruler has one year to appoint a crown prince, but he has to appoint a prime minister immediately.

Are you looking for...?