English | German | Russian | Czech
B2

клочок Russian

Meaning клочок meaning

What does клочок mean in Russian?

клочок

кусочек, обрывок, небольшая часть чего-либо

Translation клочок translation

How do I translate клочок from Russian into English?

клочок Russian » English

scrap wisp shred patch flocculus flock flake tab snippet snip shatter rag jag clout

Synonyms клочок synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as клочок?

Examples клочок examples

How do I use клочок in a sentence?

Simple sentences

Она теребила клочок бумаги.
She fumbled with a piece of paper.
Она дала ему клочок бумаги.
She gave him a piece of paper.
Том скомкал клочок бумаги.
Tom wadded up the piece of paper.
Том развернул клочок бумаги.
Tom unfolded the piece of paper.
Это всего лишь клочок бумаги.
It's just a piece of paper.
Том начал разворачивать клочок бумаги, который Мэри ему протянула.
Tom started to unfold the piece of paper Mary handed him.

Movie subtitles

Клочок бумаги. Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
When his troops are off the border, we can move in.
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve- a little matter of a will which your lawyer is attempting to find.
Нужно было взять клочок бумажки.
I had to have a sheet of paper.
Просто клочок ткани.
Just a snip of calico.
Все, что получил - клочок земли.
That's all I got. A couple of acres.
И его сообщник, он только что вставал из-за стола, чтобы забрать клочок газеты, который находился тут.
His accomplice left this table to take the paper out of the missal.
Это только клочок бумаги.
It's only a piece of paper.
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами. и детьми, играющими с мрамором на тропинках.
A piece of waste land, with goats grazing. and children playing marbles in the paths.
Хоть жалкий клочок земли.
Even just a poor plot of land.
Ты имеешь ввиду тот клочок шерсти на своем соске?
You mean that bit of wool on your tit?
Среди виноградников в Шантюрг, мне повезло найти в Клермоне клочок земли и построить домик.
In the Chanturgue hills. I was lucky enough to find a place to build a little house there.
Я слушал, но потом у меня в ухе застрял клочок ваты.
I listened, but then I had a small piece of fluff in my ear.
Просто клочок бумаги.
Just a piece of paper.
Ну, как я понял, всего лишь грязный клочок земли посредине какого-то неизвестного места.
Well, for all I can make out it's just a mud patch in the middle of nowhere.

News and current affairs

Но теперь ясно - она лишь жалкий клочок бумаги.
But by now it is clear that this is a worthless piece of paper.
Почему Верховный раввинат Израиля никогда не обсуждает мир, а тем более не делает никаких заявлений по поводу того, что, в глазах Бога, должно быть более важным: клочок земли или миллионы человеческих жизней?
Why does the Chief Rabbinate of Israel never discuss peace, much less make a statement on what, in the eyes of God, should have priority: a piece of land or millions of human lives?

Are you looking for...?