English | German | Russian | Czech

соболезнование Russian

Meaning соболезнование meaning

What does соболезнование mean in Russian?

соболезнование

книжн. сочувствие, выражение сочувствия, сожаления Я полагала тогда, что он страстно любит меня, и с гордым соболезнованием иногда думала о нем. Да ведь соболезнование в карман не положишь, сказал Плюшкин. Есть в Сибири, и почти всегда не переводится, несколько лиц, которые, кажется, назначением жизни своей поставляют себе братский уход за «несчастными», сострадание и соболезнование о них, точно о родных детях, совершенно бескорыстное, святое. мн. ч. письменное послание или устное обращение со словами скорби, сожаления и сочувствия Пять лет я вдовец. Примите мои соболезнования. К сожалению, я этого не знала.

Translation соболезнование translation

How do I translate соболезнование from Russian into English?

Synonyms соболезнование synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as соболезнование?

Examples соболезнование examples

How do I use соболезнование in a sentence?

Movie subtitles

Я получил соболезнование от вас и вашей бабушки.
I received your note and your grandmother's.
Не стоит. Я пришла выразить соболезнование.
I just came to express my condolences.
Длинная речь - это будет соболезнование.
A long one'll be a condolence.
Прими мое соболезнование и мои молитвы.
You have my sympathy and my blessing.
Пришёл шериф, выразить соболезнование.
Tell him.
Это то что приносит тебе, эм.., я не знаю я передам соболезнование твоей жене.
That's what you get for, uh, I don't know, messing with my wife.
Пришли просто выразить соболезнование?
You're just paying your respects?
Нет, я просто пришел выразить соболезнование.
No, i just came to pay my respects.
Я выражаю соболезнование, Уолт, из-за Дороти.
I'm real sorry about Dorothy, Walt.
Ватикан выразил соболезнование родным пострадавшего от нападения туриста из Дюссельдорфа. Который, как нам подтвердили, скончался.
The Vatican is expressing sympathy for the mugging victim a Dusseldorf tourist now confirmed dead.
Я навещала могилу матери и просто остановилась, выразить соболезнование.
I was actually visiting my mother's grave, and I just stopped to pay my respects.
Мы должны выступить с заявлением, выразить своё соболезнование.
We must release a statement, offering our condolences.
Я пришёл, чтобы выразить соболезнование, и кого я там вижу - Натаниэля, беседующего с этим стариком.
Well, I went there to pay my respects, and who do I see there but Nathaniel, chatting up this old guy.
И какое будет ваше соболезнование?
How much will you give the condolence fee? Sincerely.

Are you looking for...?