English | German | Russian | Czech

ворот Russian

Meaning ворот meaning

What does ворот mean in Russian?

ворот

вырез в одежде для шеи, а также пришитая к этому вырезу и облегающая шею полоса ткани (воротник)

ворот

техн. простейшее грузоподъёмное устройство, состоящее из вращаемого рукояткой вала, на который наматывается канат, несущий на свободном конце поднимаемый груз Для облегчения подъёма грузов часто применяют ворот, состоящий из двух валов, неподвижно закреплённых на одной оси.

Translation ворот translation

How do I translate ворот from Russian into English?

Synonyms ворот synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as ворот?

Examples ворот examples

How do I use ворот in a sentence?

Simple sentences

Я припарковал машину у ворот.
I parked my car by the gate.
Я припарковался у ворот.
I parked my car by the gate.
Ты проводишь меня до ворот?
Will you take me to the gate?
Вы проводите меня до ворот?
Will you take me to the gate?
Учитель спросил, готов ли я, добавив, что все ждут меня у школьных ворот.
The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.
У ворот стоит высокий парень.
A tall boy is standing at the gate.
Она боялась собаки у ворот.
She was afraid of the dog at the gate.
Она испугалась собаки у ворот.
She was afraid of the dog at the gate.
Там у ворот человек, который хочет тебя видеть.
There is a man at the gate who wants to see you.
Там у ворот человек, который хочет вас видеть.
There is a man at the gate who wants to see you.
Собака продолжала лаять на меня возле ворот и не давала мне войти.
The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
Напротив главных ворот пока что никого нет.
There isn't anybody in front of the main gate yet.
Я наткнулся на Миру у ворот школы, как раз когда она шла из женского общежития.
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.
У ворот парка стоят два мотоцикла.
There are two motorcycles at the gate of the park.

Movie subtitles

Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало. я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот.
What I meant was if we had a nice bungalow. and I came home from work and you were standing by the gate.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
No, you came home from work and I was standing by the gate.
Если передумаешь, твоя машина ждёт у задних ворот.
If you change your mind, your car's waiting at the back gate.
Однажды Принстон играл с Йелом. В двух ярдах от линии ворот йельцы потеряли мяч.
It seems Yale was playing Princeton one day. and with the ball on Princeton's two yard line, Yale fumbled.
Если ты только освежился под насосом, тебе не пришлось распарывать ворот рубашки, который я зашила, так?
If you only pumped water on your head, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it, did you?
Вы зашивали ворот белой ниткой, тетя Полли?
Didn't you sew his collar with white thread, Aunt Polly?
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
His bride just dropped him at the gatehouse after a slight explosion.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот.
Wait half a moment until I fix this thing over here I'll walk up to the east gate with you.
А дела всюду - от Мэна до Золотых Ворот. с остановками в Питтсбурге, Чикаго.
And spread from the pine-clad hills of Bangor to the Golden Gate with stopovers at Pittsburgh, Chicago.
Что ты намерена дать мне от ворот поворот.
They're saying that you're gonna give me the gate any day now.
Тебя у городских ворот схватят, приведут во дворец и отрубят голову.
You would be caught at the gate, brought to the palace and decapitated.
По дороге через кладбище, у северных ворот.
This is the road through the cemetery, at the northern gate.
У северных ворот?
The northern gate?

News and current affairs

Варвары у ворот ЕС?
Are the Barbarians at the EU Gates?
Варвары у ворот?
Barbarians at the Gate?
Варвары или гении у ворот?
Barbarians or Geniuses at the Gate?
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world.
Именно поэтому некоторые комментаторы, подливая масла в огонь, говорят о варварах у ворот и сравнивают европейскую ситуацию с началом конца Римской империи.
That's why some commentators, inflaming the tensions, speak of barbarians at the gates and compare Europe's situation to the beginning of the end of the Roman Empire.
В футболе, например, основное правило очень простое: мяч должен быть перемещен из центра поля в одни из ворот.
In soccer, the basic rule is simple: the ball is to be moved, from the central point, into one of the goals.
Для того чтобы обеспечить мир на внутреннем фронте, их лидеры будут указывать на реальных или вымышленных врагов у ворот.
In order to secure peace on the home front, leaders will point to the enemies - real or imaginary - at the gate.

Are you looking for...?