English | German | Russian | Czech

вливание Russian

Meaning вливание meaning

What does вливание mean in Russian?

вливание

действие по значению гл. вливать вложение средств

Translation вливание translation

How do I translate вливание from Russian into English?

вливание Russian » English

infusion injection infusing

Synonyms вливание synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вливание?

Examples вливание examples

How do I use вливание in a sentence?

Movie subtitles

Начинайте вливание и готовьте к трансплантации.
Start perfusion and get it ready for transplant.
Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался.
You've given it just the infusion of energy it needed.
Требуется вливание свежей крови.
A much needed injection of fresh blood.
Свежее вливание.
Great. Some new fucking blood.
Давай я просто сделаю тебе вливание послабее.
Come on. I'm just gonna give you a smoother cuttle.
Кровяное давление не реагирует на вливание жидкостей внутривенно.
Blood pressure's not responding to IV fluids.
Потому что давление не реагирует на внутривенное вливание жидкостей?
Blood pressure's not responding to IV fluids?
Сделайте ему внутривенное вливание.
I want him on an IV by the time I get up there.
Это большое вливание денег, чтобы наше дело продвигалось.
It's like a big influx of cash, to really help us grow our business.
Вам поможет неожиданное вливание.
You will benefit from a windfall.
Наложили давящую повязку. Начали внутривенное вливание.
Pressure dressings applied.Two large bore I.V.S started.
Так что дайте мне мешок амбу и антисептик. Я начинаю внутривенное вливание.
So get me the ambu bag and the sane.I'm starting an I.V.
Внутривенное вливание закончилось и ему нужна жидкость.
His I.V. Came out,and he needs to be hydrated.
Я перезвонил после того, как мой самолет сел в Индиане просто что бы проверить свой офис, и внезапно мы получаем этот кризис, и я должен буду проголосовать, когда возвращусь в понедельник, за многомиллиардное вливание для спасения финансовой индустрии.
I call back after my plane landed in Indiana just to check in with my office, and all of a sudden we've got this crisis on our hands and that I'm gonna have to vote when I come back Monday for a multibillion-dollar bailout of the financial industry.

News and current affairs

Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы - еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств.
Driven by short-term electoral horizons, policymakers repeatedly seek a quick fix - another bailout or one more liquidity injection.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
That advice would lead central banks to keep expanding the money supply and bank reserves even after doing so no longer lowers interest rates.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями.
An investment in local science is therefore a direct infusion into a community's growth potential, one that eventually will reward investors with new breakthroughs.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями.
An investment in local science is therefore a direct infusion into a community's growth potential, one that eventually will reward investors with new breakthroughs.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy.
Вливание американских денег было залогом сохранения административного аппарата этих неправительственных организаций и оплаты на его содержание.
Injections of American money promised to help pay office administration costs and keep NGO jobs alive.
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций.
Rather, bonds should be at least partly converted into equity capital, and any infusion of new capital by the government should be in exchange for securities that are senior to those of existing bondholders.
Правительству, возможно, также придется рассмотреть вливание капитала более целенаправленно в ипотечный сектор, в то время как частный сектор сможет восстановиться сам.
The government may also need to consider injecting funds more directly into the mortgage sector while the private sector reconstitutes itself.
Продолжительное вливание ликвидности означало бы большую вероятность появления мыльных пузырей на рынках недвижимости, ценных бумаг или современного искусства.
The continuous injection of liquidity would imply a greater likelihood of renewed asset bubbles in housing, equities, or modern art.

Are you looking for...?