English | German | Russian | Czech

властитель Russian

Meaning властитель meaning

What does властитель mean in Russian?

властитель

высок. то же, что властелин Во время тяжкой болезни Александровой сын его, Давид, объявил себя властителем: отец выздоровел, но сын уже не хотел возвратить ему знаков державства: царской хоругви, шапки и сабли с поясом. Государство без властителя такое же немыслимое явление, как тело без головы, а многоглавое правительство точно так же невозможно, как существование десятиголового человека. Гигант страдает от пигмея, // Властитель гибнет от раба, // И часто гнусного злодея // Венчает лаврами судьба… Ляпис носил капитанскую фуражку с гербом Нептуна  властителя вод. перен. о том, кто или что оказывает сильное влияние на какую-либо часть общества Ежели же речь шла о властителе дум, принадлежащем к другой культуре (например, о смерти Байрона или Гете), то сама «иностранность» такого объекта как бы дополнительно располагала к рассуждениям самого общего, абстрактного порядка, как то: о роли «певца» в жизни общества, об искусстве вообще, о  говоря словами Ахматовой  "веках и народах". И в Иове «повседневный опыт» ещё не совсем вытравил воспоминаний о том, что не всегда разум был властителем на земле.

Translation властитель translation

How do I translate властитель from Russian into English?

Synonyms властитель synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as властитель?

Examples властитель examples

How do I use властитель in a sentence?

Movie subtitles

Властитель мой, Восстаньте.
Gracious lord, stand for your own.
Мой царственный властитель, Флинс бежал.
Most royal sir, Fleance is 'scaped.
Удивительный манускрипт, о Властитель Мира!
A strange paper, o ruler of the world.
Привет, кузен, властитель дум моих.
Welcome, dear cousin. my thoughts' sovereign.
Куда ты меня привела? небесный властитель слушает жалобы смертных!
Where have you led me? Far from the hum and wailing of mankind, To the limit of the world, this grotto which We call the Ear of Indra, since the Lord Of heaven hearkens here to man's complaints.
Сначала вам и лишь потом отцу, Так я здесь вправе объявить, что мавр Властитель мой. Ну, бог с тобой.
And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor, my lord.
Властитель людей, не меньше.
A master of men, no less.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
Что повелишь, властитель?
What's your pleasure, sir?
О, пощади, властитель!
O, sir, pardon me!
Создатель всех вселенных, единственный властитель жизни и смерти, Боже.
The creator of all the universes, the only possessor of the life and death,...my dear god.
В те же давние времена, жил был король - властитель облаков и всего белого света.
Once upon a time, there was a king.
Это Властитель!
It's the aristocrat!
Властитель, вечно юный.
Aristocrat, eternal youth.

News and current affairs

Таким образом, Турция выступает не в качестве регионального посредника, равноудаленного от соперничающих местных игроков, но как напористый, если не агрессивный, региональный властитель, стремящийся к гегемонии.
Turkey is thus emerging not as a regional mediator, equidistant from contending local players, but as an assertive, if not aggressive, regional power aiming for hegemony.

Are you looking for...?