English | German | Russian | Czech

бесполезно Russian

Meaning бесполезно meaning

What does бесполезно mean in Russian?

бесполезно

нареч. к бесполезный; не принося пользы, не достигая цели; напрасно, зря не имеет смысла

Translation бесполезно translation

How do I translate бесполезно from Russian into English?

Synonyms бесполезно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as бесполезно?

Examples бесполезно examples

How do I use бесполезно in a sentence?

Simple sentences

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
For once in my life I'm doing a good deed. And it is useless.
Всё, что ты говоришь, бесполезно.
It's no use your saying anything.
Бесполезно прикидываться больным.
There is no point in pretending to be sick.
Бесполезно спорить с судьбой.
It is no use quarreling with fate.
Бесполезно пробовать ещё раз.
It is no use trying again.
С таким дураком спорить бесполезно.
It is no use arguing with such a foolish man.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.
It is no use pretending you know nothing about it.
Бесполезно её ещё ждать.
There is no use waiting for her any longer.
Бесполезно говорить с ними дальше.
It is no use talking with them any longer.
Брать камеру - бесполезно.
There's no point in taking a camera.
Бесполезно просить у меня денег.
It is no use asking me for money.
Бесполезно пытаться меня обмануть.
It is no use trying to deceive me.
Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.
There is no use crying for help. No one will hear you.
С ним бесполезно говорить, когда он сердит.
There's no talking to him when he's angry.

Movie subtitles

Бесполезно.
It is useless.
Хотя это всё бесполезно.
That's no use, though.
Бесполезно разговаривать с этим старым дьяволом!
What's the use of talkin' to that old devil?
Бесполезно читать это много раз, он придет сегодня.
It's useless to read it so many times, he'll come today.
Это бесполезно.
IT'S NO USE.
Послушай, Лоис, это все бесполезно.
Listen, Lois, it's no use.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
It is useless and hopeless to talk to such people.
Но это совершенно бесполезно.
But it is totally useless.
Было бы бесполезно отрицать очевидное.
It would be useless to deny the evidence.
Нет, это бесполезно.
No, it's no use.
Думаю, это бесполезно.
I guess it's no use.
Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно.
Dr Lavignac came that afternoon. to dispense enlightened but, alas, useless remedies.
Это бесполезно.
Don't deny it!
Это бесполезно, ты же знаешь.
There's no use and you know it.

News and current affairs

Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно).
The best way to accentuate the region's growing anti-American sentiment is to try to close the US-Mexican border (which will be futile).
При таких обстоятельствах использование моделей долгосрочных равновесных курсов для прогнозирования краткосрочных или даже среднесрочных изменений обменных курсов достаточно бесполезно.
In such an environment, long run equilibrium rate models are pretty useless as guides to short or even medium term exchange rate developments.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
This is why pursuing Assange is futile and absurd.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно.
Those differences are so huge that some people consider efforts to compete futile.
Горевать по поводу потери глобального превосходства и влияния Европы и США бесполезно.
To lament the shift in global power and influence away from the heartlands of Europe and the US is useless.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Tickling yourself is as futile as trying to make yourself richer by writing yourself a check - or selling yourself your house for twice its current market price.
Что касается Запада, то бесполезно пытаться вернуть Путина и его команду обратно к демократии, которой в России нет, или же наказать Россию санкциями, которые не будут работать.
As for the West, it is fruitless to try to bring Putin and his team back to democracy, where Russia does not belong, or to punish Russia with sanctions, which won't work.
И бесполезно администрации Буша отрицать это.
It is futile for the Bush administration to deny it.
Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо.
So, although it is common today in Russia to blame Gorbachev and Boris Yeltsin for the collapse of the USSR, it is both useless and unfair to do so.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет.
It's hateful, needless, and futile: as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
Палестинские чиновники говорят, что ведение прямых переговоров бесполезно, потому что они являются не чем иным, как позированием перед прессой, чтобы создать впечатление мирного процесса, избегая при этом принятия любых значительных обязательств.
Palestinian officials say that there is no use in holding direct talks that are nothing more than a photo opportunity intended to create the impression of a peace process while avoiding any substantive commitments.
Пение поп-песен или оперных арий в ванной тут бесполезно.
It does not help much to sing pop songs or opera arias in the bathroom.
Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Everything in between is virtually useless.
Бесполезно жаловаться на стратегическое запугивание со стороны России, когда мы сами не являемся стратегически важными.
It's no use complaining about Russia's strategic bullying when we are not being strategic ourselves.

Are you looking for...?