English | German | Russian | Czech
A1

нельзя Russian

Translation нельзя translation

How do I translate нельзя from Russian into English?

Synonyms нельзя synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нельзя?

Examples нельзя examples

How do I use нельзя in a sentence?

Simple sentences

Нельзя ожидать всего от школы.
One can't expect everything from schools.
Нельзя во всём уповать на школу.
One can't expect everything from schools.
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты.
You can't get lost in big cities; there are maps everywhere!
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
Вам нельзя так поступать.
It is impossible for you to do so.
Вам нельзя здесь курить.
You are prohibited from smoking here.
Нельзя ходить по гостинице голым.
You can't go naked in this hotel.
Нельзя купить счастье.
Money can't buy happiness.
Тебе нельзя входить в эту комнату без разрешения.
You mustn't enter this room without permission.
Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.
You cannot make omelets without breaking eggs.
Это нельзя вылечить полностью.
It cannot be completely cured.
Тебе нельзя выходить.
You can't go out.
Вам нельзя выходить.
You can't go out.

Movie subtitles

Нельзя играть без мяча, значит вы проиграли, если не достанете другой мяч.
We can't play, which means you lose, unless you've got another ball.
Нельзя тебе такое имя.
You can't call yourself that.
Вам нельзя сдаваться.
We must absolutely not let them have control over us.
Нельзя. сколько влезет!
Never mind, forget it!
Всё равно его нельзя есть и невозможно продать.
Anyway, they are things you can't eat or sell.
Когда её матери оставались считанные месяцы, все говорили ей, что ничего уже нельзя сделать.
HOW CAN WE HELP YOU? KAREN, THEY'RE GOING TO LET YOU TRY ON THE OTHER ONE.
Мне нельзя умирать.
I will not die.
Нет, вам нельзя.
No, you can't do that.
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
What? Do-do I really need to tell you don't take a pill you found on the bathroom floor next to the toilet?
Я думал, что нельзя надевать белое на свадьбу.
I thought you weren't supposed to wear white to a wedding.
Сейчас нельзя сдаваться.
Okay, you can't give up on Josh right now.
Нельзя сдаваться.
You cannot give up.
Ладно, но кто сказал, что нельзя быть подружкой невесты?
Yeah, okay, well, who says no to being a bridesmaid?
Если ты не была за рулём, тебя нельзя ни в чём обвинить.
If you weren't behind the wheel you cannot be to blame.

News and current affairs

Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
But renewal of this sort cannot be left to global market forces, as the results might not necessarily benefit European agriculture and society.
Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели.
Weather forecasters cannot forecast far into the future, either, but at least they have precise mathematical models.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
Но права человека нельзя отождествлять с демократией.
But human rights should not be conflated with democracy.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
In most cases, neither can be remedied overnight.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
This conclusion should not be lost on high-flying emerging-market economies, especially in Asia - currently the world's fastest-growing region and the leader of what many now call a two-speed world.
Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока.
But there is also keen awareness that the EU's hope for a special relationship with Brazil must not be allowed to hinder regional integration or worsen asymmetries and imbalances within the bloc.
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений.
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion.
Но нельзя и дальше гарантировать то, что другие страны-члены Евросоюза будут автоматически ратифицировать те соглашения, которых они достигли между собой, в качестве путеводной звезды для осуществления общей политики в разных областях.
But it can no longer be taken for granted that other EU countries will automatically ratify the agreements that they reach between themselves as the lodestar for common policies.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории: стратегические интересы России в этом регионе нельзя игнорировать.
One is a lesson from history: Russia's strategic interests here cannot be ignored.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Moreover, Kundera's case is hardly unique.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Yes, the IMF ought to develop a voluntary code of conduct for SWF's, but it should not be used as a weapon to enforce financial protectionism.

Are you looking for...?