English | German | Russian | Czech

surrender English

Translation surrender in German

How do you say surrender in German?

Examples surrender in German examples

How do I translate surrender into German?

Simple sentences

The pirates had no choice but to surrender.
Den Piraten blieb nichts anderes übrig, als sich zu ergeben.
The pirates had no choice but to surrender.
Die Seeräuber hatten keine andere Wahl, als sich zu ergeben.
I would rather die than surrender.
Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe.
The garrison was forced to surrender.
Die Garnison wurde zum Aufgeben gezwungen.
Surrender to the enemy.
Ergebt euch dem Feind.
The soldiers were told never to surrender.
Den Soldaten wurde gesagt, sich niemals zu ergeben.
The Guard dies, but it does not surrender!
Die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht.
The garrison saw no choice but to surrender.
Die Garnison sah sich zur Kapitulation gezwungen.
The enemy has demanded our surrender.
Der Feind forderte von uns die Kapitulation.
I'd rather die than surrender.
Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben!
As far as possible without surrender be on good terms with all persons.
Stehe, soweit ohne Selbstaufgabe möglich, in freundlicher Beziehung zu allen Menschen.
Surrender or die!
Ergib dich oder stirb!
If you do not surrender, you will die!
Wenn du dich nicht ergibst, so wirst du sterben!
Your lives will be spared if you surrender.
Ihr werdet verschont, wenn ihr euch ergebt.

Movie subtitles

Let the women and child go and I'll surrender!
Verschont sie, ich ergebe mich.
I must surrender.
Ich muss mich ergeben.
No. let's surrender.
Nein. Wir ergeben uns.
I want you all to surrender at once.
Ergebt euch! Sofort!
She may have been anxious that once on her path of life she might encounter an event, some sensuously intoxicating charm to which she would surrender.
Sie hatte wohl gar ein geheimes Bangen, es könnte auf ihren Lebenswegen ihr einmal begegnen ein mächtig Geschehen, irgendein sinnbetörender Zauber, dem sie erliege.
They're delighted to witness the unconditional surrender of the most exacting bachelor in the world.
Sie freuen sich, Zeugen der bedingungslosen Kapitulation. des anspruchsvollsten Junggesellen der Welt werden zu können.
I don't know to whom I would rather surrender.
Ich weiß nicht, wem ich mich lieber ausliefern würde.
Throw down your arms and surrender!
Nehmt die Waffen runter und ergebt euch!
Evacuation? You mean surrender?
Damit meinen Sie wohl Kapitulalion?
You should know the British never surrender. Yet their guns will be useless to them, if I may advise Your Highness.
Die Briten kapitulieren nichl, aber ihre Waffen werden ihnen wenig helfen.
And you won't surrender it?
Und willst sie nicht herausgeben?
You heard what the Mother Superior said. If we surrender now, we're in for it.
Wenn wir uns ergeben, können wir was erleben.
But our old friend was finally induced to surrender and he is now sitting, under violent protest, by his own fireside.
Aber unser alter Freund ergab sich schließlich und sitzt nun unter großem Protest an seinem Kamin.
Complete Surrender.
Vollständige Kapitulation.

News and current affairs

Today, following the North's third nuclear test, we seem to have entered the most precarious stage yet, with the regime declaring that it will never surrender its nuclear option.
Heute, nach dem dritten Atomtest des Nordens, scheinen wir in die bisher gefährlichste Phase eingetreten zu sein, und das Regime erklärt, dass es nie auf seine nukleare Option verzichten werde.
Particularly egregious was Prime Minister Atal Bihari Vajpayee's 2003 surrender of India's Tibet card.
Besonders haarsträubend war die Preisgabe der indischen Tibet-Karte durch Premierminister Atal Bihari Vajpayee im Jahr 2003.
As soon as these elites gained power, they became unwilling to surrender any of the state authority they inherited.
Mit der Machtübernahme haben diese Eliten sich strikt gegen die Loslösung von den erhaltenen Staatsautoritäten gewehrt.
Instead of requiring that any or all factions surrender or relinquish their weapons, it calls only for the cessation of heavy fighting, to allow for the delivery of humanitarian aid and prevent Aleppo's total collapse.
Statt von einer oder allen Gruppen zu verlangen, sich zu ergeben oder die Waffen niederzulegen, ruft sie nur nach Einstellung der schweren Kämpfe, um die Lieferung von humanitärer Hilfe zu ermöglichen und Aleppos völligen Zusammenbruch zu verhindern.
Bribery flourishes in most institutions, and the fight against it always ends in disaster or surrender.
Die Bestechung blüht in den meisten Institutionen. Der Kampf dagegen endet immer in einer Katastrophe oder wird aufgegeben.
In return, Germany would insist on economic-governance reforms that force other eurozone members to surrender some of their national fiscal prerogatives.
Im Gegenzug würde Deutschland auf Reformen der Wirtschaftsführung bestehen, die die anderen Mitglieder der Eurozone zwingen, einige ihrer nationalen finanzpolitischen Privilegien abzutreten.
Second, the subject for negotiations is unclear, because Putin has ruled out Chechen independence, and surrender by the separatists is just as unlikely.
Zweitens: Der eigentliche Gegenstand der Verhandlungen ist unklar, denn Putin hat eine Unabhängigkeit Tschetscheniens kategorisch ausgeschlossen, und es ist auch nicht anzunehmen, dass die Separatisten aufgeben werden.
Whatever form the surrender takes, Greece will not be the only loser.
In welcher Form die Kapitulation auch erfolgen wird, Griechenland wird nicht der einzige Verlierer sein.
ATHENS - On July 12, the summit of eurozone leaders dictated its terms of surrender to Greek Prime Minister Alexis Tsipras, who, terrified by the alternatives, accepted all of them.
ATHEN - Am 12. Juli diktierten die Staats- und Regierungschefs der Eurozone auf ihrem Gipfeltreffen Griechenlands Ministerpräsident Alexis Tsipras ihre Kapitulationsbedingungen, und Tsipras hat sie - aus Angst vor den Alternativen - allesamt akzeptiert.
This would obviously amount to a surrender.
Aber sie sollten auch keine Illusionen hegen: Einen unbeschwerten Grexit kann es nicht geben.
Democratic politicians must not surrender their consciences to woo either their own economically jittery citizens or the Chinese regime.
Die demokratischen Politiker dürfen nicht ihr Gewissen aufgeben, um ihre eigenen, wirtschaftlich nervösen Bürger oder das chinesische Regime zu umwerben.
Similarly, the war crimes tribunal for former Yugoslavia, based in The Hague, insists on the surrender of former Yugoslav President Slobodan Milosevic and other indicted suspects.
Dem entsprechend fordert der Gerichtshof für Kriegsverbrechen im ehemaligen Jugoslawien, der seinen Sitz in Den Haag hat, den Rücktritt des ehemaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic und weiterer verdächtiger Angeklagter.
We are left with the certainty, however awkward, that active participation in an open world economy requires some surrender of economic sovereignty.
Es bleibt die Gewissheit, so unangenehm es auch sein mag, dass ein teilweiser Verzicht auf wirtschaftliche Souveränität für die aktive Teilnahme an einer offenen Weltwirtschaft notwendig ist.
But preparedness to surrender national sovereignty to the Union varies between EU member countries.
Aber die Bereitschaft, nationale Souveränität an die Union abzugeben, ist sehr unterschiedlich stark ausgeprägt.

Are you looking for...?