English | German | Russian | Czech

reflect English

Translation reflect in German

How do you say reflect in German?

Reflect English » German

Reflektor

Examples reflect in German examples

How do I translate reflect into German?

Simple sentences

Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind.
Denken Sie über Vorteile und Nachteile nach, bevor Sie sich entscheiden!
Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind.
Denke über Vor- und Nachteile nach, bevor du dich entscheidest!
Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.
Lassen Sie sich Zeit. Ich weiß, dass Sie einige Tage benötigen, um darüber nachzudenken.
Reflect on what you have done.
Denk darüber nach, was du getan hast.
Your eyes reflect the echo of my voice.
Deine Augen reflektieren das Echo meiner Stimme.
Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.
Wann immer du dich auf der Seite der Mehrheit befindest, ist der Zeitpunkt da, an dem du innehalten und nachdenken solltest.
Your declarations reflect your intolerance.
Ihre Aussagen spiegeln Ihre Intoleranz.
While I work, I reflect.
Während ich arbeitete, dachte ich nach.
Happiness does not lie in things. It lies in the souls of people who reflect upon or contemplate them.
Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.
I need a little time to reflect upon it.
Ich brauche ein wenig Bedenkzeit.
Sunblock contains chemicals that can reflect or absorb the ultraviolet light.
Sonnenschutzcreme enthält Stoffe, welche das ultraviolette Licht zurückwerfen oder absorbieren.
This sentence doesn't necessarily reflect my opinion.
Dieser Satz gibt nicht unbedingt meine Meinung wieder.

Movie subtitles

It wouldn't reflect well on you or. or us as leaders of the community.
Es wirft kein gutes Licht auf uns als Anführer der Gemeinschaft.
But, Doctor, please reflect on the profound aspects of the matter and consider the vital points of my thesis.
Doktor, bedenken Sie die wesentlichen Aspekte unseres Objektes. Halten Sie sich an die Fakten meiner These.
I want to reflect the light.
Das Licht soll reflektieren.
Any violation of neutrality would reflect on the captain.
Captain Renault würde getadelt.
But I'll be lenient, and give you a chance to reflect.
Aber ich bin nachsichtig und lasse Sie noch ein wenig nachdenken.
Reflect in your heart for me, and i will reflect for you.
Was Euer Herz bewegt, zeigt Euch der Spiegel.
Reflect in your heart for me, and i will reflect for you.
Was Euer Herz bewegt, zeigt Euch der Spiegel.
To reflect the ugly heart of a girl who breaks her promises. See?
Um das Gesicht eines betrügerischen Mädchens zu zeigen.
I will give you time to tomorrow to reflect.
Sie haben bis morgen früh Bedenkzeit. Guten Abend.
We've rigged the epidiascope to reflect whatever the Martian lens picks up.
Das Epidiaskop zeigt, was die Marslinse sieht.
But You never reflect on things!
Aber Sie denken ja nie nach!
If there should be any scandal, it would reflect upon me.
Ein Skandal würde auch auf mich zurückfallen.
Mr. Castle. it was my suggestion that you reflect very carefully, mr.
Mr. Castle. Ich hatte Sie darauf hingewiesen, sorgfältig zu überlegen, Mr. Castle.
And in these varying expressions and on the faces that reflect them, can thus be seen the whole enigma of the Hungarian people.
In diesen wechselnden Ausdrücken, gespiegelt in den Gesichtern, zeigt sich das Mysterium des ungarischen Volks.

News and current affairs

Those civil rights initiatives on the part of NATO reflect the increasingly workmanlike way that Russia, Europe, and America now work out their disagreements.
Diese Bürgerrechtsinitiativen der NATO spiegeln die zunehmend professionelle Art wider, in der Russland, Europa und Amerika momentan ihre Meinungsverschiedenheiten lösen.
For example, simply changing the color of roofs in warm climates to reflect sunlight or planting trees around houses can lead to great savings on energy used for air conditioning.
Wenn z. B. einfach die Farbe der Dächer in warmen Gegenden geändert wird, um das Sonnenlicht zu reflektieren, oder Bäume um Häuser herum angepflanzt werden, kann dadurch viel Energie für Klimaanlagen gespart werden.
All these data are at an aggregate level and reflect average views among voters and investors.
Bei all diesen Daten handelt es sich um statistische Werte, die die durchschnittlichen Ansichten von Wählern und Investoren widerspiegeln.
They are themselves a cause of further warming: ice and snow reflect the sun's rays.
Sie sind selbst eine Ursache für weitere Erwärmung, denn Eis und Schnee reflektieren Sonnenstrahlen.
Both of these complaints reflect a third: unease with the Court's overwhelming focus on Africa.
In beiden dieser vorgebrachten Defizite spiegelt sich auch der dritte Mangel wider: Ein Unbehagen hinsichtlich der übermäßigen Konzentration des Gerichtshofes auf Afrika.
Meanwhile, our most fundamental institutions - schools, police, and the courts - must be re-engineered to reflect and respond to the diversity of our communities, which is now a fact of life.
In der Zwischenzeit müssen unsere grundlegenden Institutionen - Schulen, Polizei und Gerichte - so verändert werden, dass sie die bereits vorhandene Vielfalt unserer Gesellschaft widerspiegeln und berücksichtigen.
This does not necessarily reflect a problem with the performance of a screening questionnaire, but rather how these scales are used.
Allerdings weist diese Entwicklung nicht zwangsläufig auf ein Problem mit den Ergebnissen des Screening-Fragebogens hin, sondern eher darauf, wie dieses Instrument eingesetzt wird.
This may reflect what people are accustomed to.
Dies hängt wahrscheinlich damit zusammen, woran Menschen gewöhnt sind.
MADRID - December always provides an opportunity to pause and reflect on what was and what will be.
MADRID - Der Dezember bietet immer Gelegenheit innezuhalten, und über Vergangenes und Zukünftiges nachzudenken.
Fourth, private consumption growth in the last few quarters does not reflect growth in real wages (which are actually falling).
Viertens spiegelt das Wachstum des Privatkonsums in den letzten Quartalen nicht die Entwicklung der (fallenden) Reallöhne wider.
There is, and they reflect the fact that general economic tendencies will be accompanied by multi-speed dynamics at many levels.
Es gibt sie, und zwar aufgrund der Tatsache, dass die allgemeinen wirtschaftlichen Tendenzen auf vielen Ebenen von Dynamiken unterschiedlicher Geschwindigkeit begleitet werden.
But such low rates do not reflect ordinary market sentiment; rather, they stem from the fact that the Federal Reserve is now buying more long-term securities than the government is issuing to finance the budget deficit.
Aber solche niedrigen Zinsen sind kein Ausdruck der normalen Marktstimmung, sondern entstammen der Tatsache, dass die Federal Reserve momentan mehr langfristige Wertpapiere aufkauft, als die Regierung zur Finanzierung des Haushaltsdefizits ausgibt.
Ultimately, these financial failures reflect the downward spiral of house prices and the increasing number of homes with negative equity, i.e., with substantial mortgage debt in excess of market values.
Letztlich reflektieren diese finanziellen Zusammenbrüche die Abwärtsspirale bei den Häuserpreisen und die zunehmende Anzahl an Eigenheimen, deren Hypothekenschuld ihren Marktwert erheblich überschreitet (negatives Eigenkapital).
The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war.
Die Pläne der Teenager sind Ausdruck einer traurigen Realität: Bei ihnen handelt es sich um die zweite Generation, die nichts anderes als Krieg kennt.

Are you looking for...?