English | German | Russian | Czech

monstrous English

Translation monstrous in German

How do you say monstrous in German?

Examples monstrous in German examples

How do I translate monstrous into German?

Simple sentences

One morning, Gregor Samsa woke from a rough night's sleep and found himself transformed in his bed into a monstrous bug.
Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.

Movie subtitles

Well, anyway, neither beast nor man something monstrous, all-powerful.
Jedenfalls weder Tier noch Mensch. Eine Art Monstrum.
Merzbach, this is monstrous!
Merzbach, das ist ja monströs!
I'll have no hand in such a monstrous thing.
Ja. Ich will damit nichts zu tun haben.
Sensible? It is monstrous to be as sensible as I am.
Es ist kaum möglich, noch vernünftiger zu sein, aIs ich es bin.
It's monstrous to have kept her in that filthy prison all this time.
Unglaublich, sie so lange im Gefängnis festzuhalten.
I intended to avenge the crimes of this monstrous tyrant!
Ich wollte die Verbrechen dieses monströsen Tyrannen rächen!
Anyone with holding such information must reckon with the blood debt. this monstrous crime has laid upon the entire Czech nation.
Du wirst sehen, es wird gleich besser. So. Sofort.
Something monstrous and horrible, something that drives these poor fellows to their so-called suicide, and when you drive a man to suicide that's murder.
Irgendwie abscheulich und grausam. Irgendwas treibt diese armen Leute in ihren so genannten Selbstmord. Und wenn man jemanden in den Selbstmord treibt, ist das Mord.
There are men far more monstrous than you, though they conceal it well.
Es gibt Menschen, weit monströser als Ihr, doch sie verbergen es gut.
This is monstrous!
Das ist ungeheuerlich!
Oh, this is monstrous. - What kind of drunken fantasy is this?
Wahnsinn Ausgeburt eines Säufergehirns.
It's monstrous of them to die smiling.
Ungeheuerlich von ihnen, lächelnd zu sterben.
This is monstrous, atrocious, outrageous!
Das ist unerhört!
This is monstrous.
Das ist monströs.

News and current affairs

How should it be judged by those attempting to end the practice of exempting from punishment government officials guilty of monstrous crimes?
Wie wird dieser Vorschlag von denjenigen bewertet, die sich dafür einsetzen, verbrecherische Machthaber nicht mehr straflos ausgehen zu lassen?
Pakistan is hit hard by a wave of monstrous Taleban attacks, and in Afghanistan NATO troops die and are terribly injured in large numbers.
Pakistan wird von einer Welle monströser Taliban-Anschläge schwer erschüttert und in Afghanistan sterben NATO-Soldaten und werden in großer Zahl schwer verwundet.
Fears surfaced of another banking crisis, the imminent collapse of a monstrous property bubble, and runaway inflation.
Es kamen Befürchtungen über eine weitere Bankenkrise, den unmittelbar bevorstehenden Zusammenbruch einer monströsen Immobilienblase und galoppierende Inflation auf.
Yet despite the scandal, migrant workers and children in school uniforms are still being abducted from other provinces and pushed into monstrous brick plants and coalmines.
Dennoch werden trotz des Skandals immer noch Wanderarbeiter und Kinder in Schuluniformen aus anderen Provinzen entführt und in monströse Ziegeleien und Kohlebergwerke gezwungen.
If they are serious about preventing the spread of these monstrous weapons - and averting their use - they will work energetically and expeditiously to eliminate them completely.
Wenn es den Verantwortlichen ernst ist, die Ausbreitung dieser monströsen Waffen zu verhindern und ihren Einsatz zu vermeiden, werden sie tatkräftig und rasch zur Tat schreiten, um diese vollständig zu beseitigen.
It took Europe gruesome religious wars, two world wars, and more than one genocide to resolve its endemic disputes over borders and nationalism. Its record in colonialism wrote monstrous pages in human history.
Europa brauchte grausame Religionskriege, zwei Weltkriege und mehr als einen Völkermord, um seine andauernden Konflikte über Grenzen und Nationalismen zu überwinden. Sein Kolonialismus sorgte für monströse Beiträge zur Menschheitsgeschichte.
This monstrous conceit of contemporary economics has brought the world to the edge of disaster.
Dieser monströse Hochmut der zeitgenössischen Ökonomie hat die Welt an den Rand der Katastrophe gebracht.
What if we dropped once and for all the impossible mirror that always distorts female leadership into something monstrous?
Was, wenn wir uns ein für allemal des unmöglichen Zerrspiegels entledigen, der weibliche Führerschaft als etwas Monströses darstellt?
Compounding the problem, they drew freely on a monstrous credit bubble to finance the gap between spending and income-based saving.
Und was das Problem noch verschärfte: Sie nutzten ungehemmt eine monströse Kreditblase, um die Lücke zwischen ihren Ausgaben und den einkommensgestützten Ersparnissen zu finanzieren.
The claims against Luzhkov were even more monstrous.
Die Vorwürfe gegen Luschkow waren noch abstruser.
People dance around, drink heavily, and prepare for a monstrous feast.
Die Leute tanzen drum herum, trinken gewaltige Mengen und bereiten sich auf ein üppiges Festessen vor.

Are you looking for...?