English | German | Russian | Czech

inquiry English

Translation inquiry in German

How do you say inquiry in German?

Examples inquiry in German examples

How do I translate inquiry into German?

Simple sentences

This subject is outside the scope of our inquiry.
Dieses Theme liegt außerhalb unseres Untersuchungsbereichs.
The Prime Minister said that he didn't want to pre-empt the findings of the inquiry by making any policy changes before its recommendations were handed down.
Der Premierminister sagte, dass er dem Abschlussbericht des Untersuchungsausschusses nicht zuvorkommen und nicht einen politischen Kurswechsel in die Wege leiten wolle, ehe dessen Empfehlungen vorlägen.

Movie subtitles

I'll have an inquiry right now.
Ich werde das sofort untersuchen.
But remember, sir, I shall demand a court of inquiry in England.
Aber ich werde in England eine richterliche Untersuchung beantragen.
So you'll face me with a court of inquiry?
Ihr wollt eine richterliche Untersuchung?
It would be advisable that when he arrives he finds me alone in order that I may conduct the inquiry along my own lines.
Es wäre ratsam, wenn er mich bei seiner Ankunft allein vorfände, damit ich die Befragung nach meinen Vorstellungen führen kann.
Accordingly, I offer a resolution for an immediate inquiry as to the fitness of my colleague to continue to sit in this chamber.
Daher beantrage ich die sofortige Veranlassung einer Untersuchung der Eignung meines Kollegen an dieser Versammlung teilzuhaben.
Their inquiry was pointedly casual.
Ihre Anfrage war demonstrativ lässig.
Some question! - This is my inquiry!
Ich führe hier die Untersuchung!
You're inquiry's done, since I'm safe and sound.
Deine Untersuchung ist zu Ende! Ich bin wieder heil!
I'm sure there will be no police inquiry for a few days. We'll talk about it and straighten everything out before anything happens.
Ich bin. ich bin sicher, es wird in den nächsten Tagen keine polizeiliche Untersuchung geben. und wir werden darüber reden und die Sache ins Reine bringen, bevor etwas passiert.
The private inquiry agent hey?
Der private Ermittler, wie?
Can you think of anything else, Mr. Bannister that is relevant to this inquiry?
Herr Bannister, fällt Ihnen noch etwas ein, was für die Untersuchung relevant ist?
Why wasn't he at the police inquiry?
Warum gab er das nicht zu Protokoll?
I have no way of knowing what he could have been thinking of. We'll get him back for the inquiry, and then perhaps when I've talked to him, I could. oh, I don't think you could mean that, sir David.
Ich weiss auch nicht, was ihn dazu veranlasst hat, wir haben ihn sofort zurückbeordert, damit der Fall untersucht wird.
We'll have him back for the inquiry. - Miss Teasdale is here to see you, sir.
Für so etwas gibt es keine Gründe, Mr. Scott.

News and current affairs

It, too, conducted an official inquiry, establishing the Macmillan Committee to hear evidence about how poorly British banks served British industry, and how the German model did a much better job at converting savings into industrial finance.
Man setzte den Macmillan-Ausschuss ein, um Beweise dafür zu erheben, wie schlecht die britischen Banken der britischen Industrie dienten und um wie viel besser das deutsche Modell war, wenn es darum ging, Ersparnisse in Industriefinanzierung umzuwandeln.
They began to engage in the systematic inquiry of how the natural world (and to a lesser extent, the social world) functioned.
Sie begannen mit der systematischen Hinterfragung der Funktionsweise der natürlichen (und zu einem geringeren Ausmaß der sozialen) Welt.
Britain's Chancellor of the Exchequer, George Osborne, felt compelled to launch a parliamentary inquiry.
Der britische Finanzminister George Osborne sah sich gezwungen, eine parlamentarische Untersuchung einzuleiten.
In December, the Republican minority on the Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), weighed in with a preemptive dissenting narrative.
Im Dezember meldete sich nun die republikanische Minderheit im Untersuchungsausschuss zur Finanzkrise, der Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), mit einer präventiven Darstellung ihrer Sicht der Dinge zu Wort.
The six men accused of the bus attack have been arrested and charged with murder, and the government has ordered an inquiry into how rape cases are handled.
Die sechs Männer, die der Vergewaltigung im Bus angeklagt werden, wurden festgenommen und des Mordes angeklagt. Ferner hat die Regierung eine Untersuchung angeordnet, wie mit Vergewaltigungsfällen umgegangen wird.
In his classic essay On Liberty, John Stuart Mill defended free speech on the ground that free inquiry was necessary to advance knowledge.
In seiner klassischen Abhandlung Über die Freiheit hat John Stuart Mill die freie Rede mit dem Argument verteidigt, dass unabhängige Überprüfung zur Vergrößerung des Wissens unabdingbar sei.
Restrictions on certain areas of historical inquiry are based on the opposite premise: the truth is known, and it is impious to question it.
Einschränkungen in bestimmten Bereichen der Geschichtsforschung gehen von der umgekehrten Prämisse aus: Die Wahrheit ist bekannt, und es ist pietätlos, sie in Frage zu stellen.
Greenpeace began the protests against Australian whaling, and the government appointed Sydney Frost, a retired judge, to head an inquiry into the practice.
Greenpeace initiierte den Protest gegen den australischen Walfang. Daraufhin ernannte die Regierung Sydney Frost, einen pensionierten Richter, zum Vorsitzenden einer Untersuchungskomission, die den Walfang unter die Lupe nehmen sollte.
The story gets more complicated when one considers the UN inquiry into the assassination of former Lebanese Prime Minister Rafiq al-Hariri.
Noch komplizierter wird die Angelegenheit, wenn man auch noch die UN-Untersuchung des Attentats auf den ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafiq al-Hariri einbezieht.
But advancement in ethical inquiry relies on the conflict of beliefs and values.
Doch ist der Fortschritt in ethischen Fragen auf den Konflikt zwischen Glaubenssätzen und Werten angewiesen.
Although the Ukrainian constitution bans dual citizenship, the government has had to launch an inquiry into alleged covert Russian passport-holding in the Crimean city of Sevastopol.
Obwohl die ukrainische Verfassung eine Doppelstaatsbürgerschaft verbietet, musste die Regierung in der Stadt Sewastopol auf der Krim Untersuchungen über mutmaßliche Fälle des heimlichen Besitzes der russischen Staatsbürgerschaft einleiten.
Yet there was no international inquiry, mainly because oil interests trumped moral outrage.
Aber dennoch gab es keine internationale Untersuchung - hauptsächlich, weil auf das Öl bezogene Interessen moralische Erwägungen übertrumpften.
The NKVD, the precursor to the KGB, orchestrated the assassination on Stalin's order, but the inquiry gave the Soviet dictator a pretext for eliminating other opponents.
Das NKVD, der Vorläufer des KGB, hat den Anschlag auf Stalins Befehl durchgeführt, aber die Untersuchung hat dem sowjetischen Diktator Gelegenheit gegeben, weitere Gegner zu beseitigen.
A more fruitful question than an inquiry into America's motives is how the US will act once war comes.
Mehr als die Untersuchung der Motive der USA verspricht die Frage, wie sich die USA verhalten wird, wenn es zum Krieg kommt.

Are you looking for...?