English | German | Russian | Czech

erblühen German

Meaning erblühen meaning

What does erblühen mean in German?

erblühen

Botanik Blätter und Blüten entwickeln übertragen sich in seiner vollen Pracht entfalten

Translation erblühen translation

How do I translate erblühen from German into English?

erblühen German » English

blossom flower flourish bloom

Synonyms erblühen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as erblühen?

erblühen German » German

aufblühen blühen gedeihen entfalten

Examples erblühen examples

How do I use erblühen in a sentence?

Simple sentences

Diese Bäume hier werden nie erblühen.
These trees will never blossom.
Wann erblühen die Bäume?
When will the trees blossom?

Movie subtitles

Bisher hatte ich keinen Erfolg damit, meine bei Mondlicht erblühen zu lassen, oder unter einem anderen Licht.
So far I've been unsuccessful. in persuading mine to bloom by moonlight. or any other kind of light.
Und so Gott will, wird es unter dem Kreuz. der Christenheit erblühen. Ein Zufluchtsort für die Schwachen wie für die Starken. Mit allen Guten der alten Welt aber ohne ihre Übel.
And in God's own time. it will blossom forth under the cross of Christianity. a haven for the weak, a refuge for the strong. with all the good of the Old World and none of its ills.
Siehst du diese Rosen, die auf meinen Befehl erblühen?
Do you see those roses which bloom at my command?
Die Götter müssen Capri lieben. Wie sie dich haben erblühen lassen!
The gods must love Capri to make you blossom so.
Die Stunde der Revolution ist vorbei, hoffentlich wird das neue Italien, das auch in Donnafugata Einzug hielt, erblühen.
The hour of revolution is past. Let us hope the Italy born today even here in Donnafugata may live and prosper.
Zwar ist es im Schauspiel des Lebens erst spät gekommen. aber Sie haben die Rosen für mich wieder erblühen lassen.
Late in life's pageant it may be But you have made roses bloom anew for me.
Auf den Mann, der mein Leben erblühen lässt.
To the man who will flourish my life.
Wir erblühen nur einmal. Und dann sterben wir.
We bear but one flower and then we die.
Die Tränen der Vergangenheit lassen die Wüste des Herzens erblühen.
From the tears of the past, the desert of the heart will bloom.
Wenn das Leben durch Osterglocken neu erwacht und Krokusse am Wegrand erblühen.
MISS EMILY: When life renews itself with daffodils and crocuses blooming along the walkway.
Oh Mutter, wann werden Männer erkennen, dass der zarten Blüte. der Weiblichkeit gestattet sein muss, in Freiheit zu erblühen?
Oh, Mother, when will men realize that the delicate flower of womanhood must be allowed to bloom in freedom?
Laß mich dir erblühen!
Let me be your flower!
Laß mich dir erblühen!
Let me be your flower!
Heute Nacht wird sie zum einzigem Mal in ihrem Leben erblühen.
Tonight, for the first And only time In its entire life, It will blossom.

News and current affairs

Abgesehen davon, dass die Anstrengungen, die Demokratie zum Erblühen zu bringen, im Irak und Afghanistan blutig gescheitert sind, stellt sich die Frage, ob es überhaupt stimmt, dass Demokratien einander nie bekämpfen.
Leave aside the fact that efforts to make democracy bloom have become bloodily unstuck in Iraq and Afghanistan. Is it true that democracies never fight each other?
Die Demokratie war fast überall ein ziemlich spätes Kind des Kapitalismus, denn dazu muss zunächst eine selbstbewusste Mittelklasse Wurzeln schlagen und erblühen.
Democracy almost everywhere has been a fairly late child of capitalism, for it requires a self-conscious middle class to take root and flourish.
In diesem Zeitalter tief greifender und vielfältiger Revolutionen, dürfte vielleicht die größte aller Revolutionen neue Wege betreffen, wie man die Freiheit überleben lassen und zum Erblühen bringen kann.
In this age of profound and multiple revolutions, perhaps the greatest revolution will involve the invention of new ways to make democratic freedoms survive and flourish.
Wir trugen den gemeinsamen Traum von Intellektuellen und Demokraten zu Grabe, dass in Russland nach einem langen und kalten sowjetischen Winter Freiheit und Rechtsstaatlichkeit Wurzeln schlagen und erblühen würden.
We were burying the collective dream of intellectuals and democrats for a Russia where freedom and the rule of law would, after a long and cold Soviet winter, take root and bloom.
Diese miteinander verflochtenen Visionen können und müssen umgesetzt werden, wenn Europa wieder erblühen soll.
These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again.

Are you looking for...?