English | German | Russian | Czech

Endeavour German

Translation Endeavour translation

How do I translate Endeavour from German into English?

Endeavour German » English

Space Shuttle Endeavour HM Bark Endeavour

endeavour English

Translation Endeavour in German

How do you say Endeavour in German?

Examples Endeavour in German examples

How do I translate Endeavour into German?

Movie subtitles

But I assure you, gentlemen, if there is a prolonged delay Shangri-La will endeavour to make your stay as pleasant as possible.
Meine Herren, ich versichere Ihnen, dass im Falle einer Verzögerung. Shangri-La sich bemüht, ihren Aufenthalt so angenehm wie möglich zu gestalten.
Did poor Mama's silly dreaming plant in my brain some seed which was afterwards to grow into the most sensational criminal endeavour of the century?
Setzten Mamas alberne Träume den Grundstein für meine spätere sensationelle, kriminelle Karriere?
Alas, as I think of it, I see so clearly that I cannot come with Your Grace, that my endeavour is not to think of it at all.
Je mehr ich darüber nachdenke, umso klarer wird mir, dass ich Euer Majestät auf diesem. Weg nicht folgen kann.
I endeavour to be accurate.
Ich möchte präzise sein.
And what field of endeavour are you engaged in?
Und in welchem Bereich sind Sie tätig?
I shall endeavour to keep it under control.
Ich werd sie unter Kontrolle halten.
For I do endeavour even to the last to maintain the peace of my kingdom.
Denn bis zum Ende ist mir. an Frieden in meinem Königreich gelegen.
I can't abide this cold light directed on my every endeavour.
Ich kann nicht im Halbdunkeln leben, das über meinen Bemühungen liegt.
There are certain body areas that the skilled opponents will endeavour to strike.
Es gibt bestimmte Körperzonen die geschickte Gegner versuchen anzugreifen.
I will endeavour to find out what I can, inside.
Ich versuche mich indessen, im Inneren zurechtzufinden.
We must endeavour to speak to the best of our ability,...but we must speak according to our ability.
Wir müssen versuchen, unserer besten Fähigkeit gemäß zu sprechen,...aber eben unserer Fähigkeit gemäß.
After all, we must all endeavour to do our duty.
Und wir sind ja immerhin unserer Pflicht verpflichtet.
Your father's partners in this most extraordinary endeavour.
Sie waren die Partner Ihres Vaters bei diesem Unternehmen.
To the success of a new endeavour.
Auf ein neues Unterfangen.

News and current affairs

The struggle to do so has been mighty, but despite our travails--and our poverty--I believe that my country has the strength to contribute creatively to this endeavour.
Das Ringen darum war gewaltig, aber trotz unserer Mühen - und unserer Armut - glaube ich, dass mein Land die Kraft hat, kreativ zu diesem Bemühen beizutragen.
Keep in mind that European integration is a political endeavour.
Man sollte nicht vergessen, dass die europäische Integration ein politisches Bestreben ist.

Are you looking for...?