English | German | Russian | Czech

ausgetragen German

Synonyms ausgetragen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ausgetragen?

ausgetragen German » German

gehalten festgehalten bereitgehalten

Examples ausgetragen examples

How do I use ausgetragen in a sentence?

Simple sentences

Die Post wird einmal am Tage ausgetragen.
The mail is delivered once a day.
Die Postkarte wurde nach 37 Jahren endlich ausgetragen.
The postcard was finally delivered after 37 years.
Das Finale der Weltmeisterschaft von 2018 wird Sonntag, den 15. Juli ausgetragen.
The final match of the 2018 World Cup will be played on Sunday, July 15.

Movie subtitles

Willi, bei uns wird jeder Streit korrekt ausgetragen. Im Ring. In Ordnung.
All right, Whitey. but all fights here are according to Hoyle, and they're in the ring.
In meinem Kassenblock fehlt Zettel Numero 5. Er ist aber ausgetragen.
Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total.
Am Schützenstand wird ein Preisschießen zwischen den Dienern der Würdenträger ausgetragen.
At the banquet a shooting match between servants and dignitaries takes place.
Zuerst hab ich Zeitungen ausgetragen.
My first job was a paper route.
Am 3. Tag von heute an soll der Gotteskampf auf dem Turnierplatz von Ashby ausgetragen werden. Bis zum Tode.
On the third day hence, let the wager of battle be fought in the lists at Ashby to the death.
Den Kampf haben Sie allein ausgetragen, Sie haben allein getrunken, Pauly.
You fought this soldier by yourself. You've been drinking alone, Pauly.
Zum Schluss werden die Scherereien immer in Rom ausgetragen.
You know, all the problems end up in Rome.
Wie Sie vielleicht noch wissen, wurde dieser Konflikt nach heutigen Standards mit primitiven Atomwaffen und Raumschiffen ausgetragen, die keine Schonung oder Gefangene vorsahen.
As you may recall from your histories, this conflict was fought, by our standards today, with primitive atomic weapons and in primitive space vessels, which allowed no quarter, no captives.
Er hat sich ausgetragen.
He signed out.
Die Briefe, frankiert mit 2 Centimes, werden per Veloziped ausgetragen. Und einige Kioske verkaufen Zeitungen aus der damaligen Zeit.
Letters with 2 cents postage will be delivered by velocipede (bike) and some kiosks will sell period newspapers.
Ihr wisst sicher, dass in der damaligen Zeit. ein Buzkashi im Freien, auf dem Land ausgetragen wurde.
You must remember that in those days the Buzkashi was run in the open countryside.
Auf dieser Strecke wird das weltberühmte Autorennen ausgetragen.
On this circuit, the world's most famous motor race is run.
Schon die Zeitungen ausgetragen?
Go on your newspaper route today?
Ich weiß, dass moralische Kämpfe alleine ausgetragen werden.
I know that moral battles are fought alone.

News and current affairs

Dennoch ist Afrika die Region, wo viele der schlimmsten Konflikte der Welt ausgetragen werden.
Nevertheless, Africa is the site of many of the world's worst conflicts.
Eine große, moderne Panzerarmee ist z. B. eine leistungsstarke Ressource, wenn ein Krieg in einer Wüste ausgetragen wird, nicht jedoch, wenn er in einem Sumpf ausgetragen wird - wie Amerika in Vietnam feststellte.
For example, a large, modern tank army is a powerful resource if a war is fought in a desert, but not if it is fought in a swamp - as America discovered in Vietnam.
Eine große, moderne Panzerarmee ist z. B. eine leistungsstarke Ressource, wenn ein Krieg in einer Wüste ausgetragen wird, nicht jedoch, wenn er in einem Sumpf ausgetragen wird - wie Amerika in Vietnam feststellte.
For example, a large, modern tank army is a powerful resource if a war is fought in a desert, but not if it is fought in a swamp - as America discovered in Vietnam.
In der Tat muss der Kampf gegen den Klimawandel an einer Vielzahl von Fronten ausgetragen werden.
Memang benar, perang melawan perubahan iklim harus dilakukan di berbagai bidang.
Vor 70 Jahren flog er nach der Niederlage Frankreichs im Juni 1940 von Frankreich nach London und rief die Franzosen in einer berühmten Ansprache, die über BBC ausgetragen wurde, zum Widerstand auf.
Seventy years ago, he delivered his celebrated call to resistance over the BBC after flying to London from France as it collapsed in June 1940.
Europa war im Laufe seiner Geschichte Schauplatz unzähliger blutiger Konflikte. Völker und Staaten bekämpften sich und oft wurden diese Schlachten auf tschechischem Boden ausgetragen.
Throughout its history, Europe saw countless bloody conflicts; peoples and states clashed, with the Czech lands often the bloody crossroads of these battles.
Dieses Endspiel wird innerhalb von Wochen und Monaten ausgetragen werden und sich nicht über Quartale und Jahre erstecken.
That endgame will play out in weeks and months, not quarters and years.
Einige Spiele mussten unter Ausschluss der gegnerischen Fans ausgetragen werden.
Some games have had to be played without the presence of rival supporters.
Die Afrika-Meisterschaften 2008, die im Januar und Februar in Ghana ausgetragen wurden, machten die wechselseitige Abhängigkeit deutlich, die die Globalisierung des Fußballs geschaffen hat.
The 2008 Africa Cup of Nations, held in Ghana during January and February, revealed the two-way interdependence that soccer globalization has created.
Journalisten mit viel Erfahrung in Kriegsgebieten berichten, dass sie in der mexikanischen Grenzregion mehr Angst um ihre Sicherheit hatten als in Bosnien, Afghanistan oder im Irak, obwohl ein Großteil der Gewalt intern ausgetragen wird.
Journalists with long experience of war zones report being more worried about their safety in Mexico border than when they were in Bosnia, Afghanistan, or Iraq, though much of the violence is internecine.
Desorientiert und verwirrt sackte die Partei unter dem Druck einer Medienattacke ab, die vor allem auf den staatlich gelenkten Fernsehkanälen ausgetragen wurde.
Disoriented and bewildered, the party withered under the pressure of the media assault, which was mostly carried out on state-run TV channels.
Seine Kämpfe wurden in einer ausgesprochen beliebten Kunstform ausgetragen.
His battles were in a decidedly popular art.
Im Laufe meiner 30-jährigen Arbeit habe ich beobachtet, dass es bei den meisten Konflikten - ob sie nun auf nationaler oder regionaler Ebene ausgetragen werden - um Ressourcen geht.
In the course of my work over the past 30 years, I have observed that whether it is at the national or regional level, most conflicts are over resources.
Der Kampf gegen den Terror kann nicht in afghanischen Dörfern ausgetragen werden.
The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages.

Are you looking for...?