English | German | Russian | Czech

Qual German

Meaning Qual meaning

What does Qual mean in German?

Qual

pain, torture, torment, agony Schmerz, Leid, etwas physisch oder psychisch Belastendes Er verspürte unendliche Qualen.

Translation Qual translation

How do I translate Qual from German into English?

Synonyms Qual synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Qual?

Examples Qual examples

How do I use Qual in a sentence?

Simple sentences

Jemand sollte den Hund aus seiner Qual erlösen.
Someone should put that dog out of its misery.
Jemand sollte der Qual dieses Hundes ein Ende bereiten.
Someone should put that dog out of its misery.
Liebe ist Qual, Lieblosigkeit ist Tod.
Love is agony, lovelessness is death.
Meide laute und aggressive Menschen, sie sind eine Qual für den Geist.
Avoid loud and aggressive persons, they are vexations to the spirit.
Es wurde für Tom zu einer immer größeren Qual, aus seiner Phantasiewelt auszubrechen und zur Erledigung der notwendigen täglichen Aufgaben den Schritt in die Wirklichkeit zu tun.
To tear away from his dream world and, doing the daily needful, to step into reality was for Tom increasingly painful.
Die Qual der Wahl!
It's so hard to choose.

Movie subtitles

Der Captain ist ein Mann der Moral, und das bereitet ihm so manche Qual.
The Captain is a moral man. Sometimes he finds it trying.
Das alles ist eine Qual. Ich weiß, wer ich bin.
These hearings are hard to bear.
Das ist eine ziemliche Qual, nicht?
It's a bit of an ordeal, isn't it, sir?
Selbst meine Qual war eine Art von Lust.
Even my agony was a kind of joy.
So voller Qual.
So full of pain.
Du hast keine Ahnung, was es für eine Qual ist, einen Mann zu lieben, und immer ausgeschlossen zu sein, und außen zu stehen.
You haven't the slightest conception of what torture it is to love a man and to be shut out, barred out, to be always an outsider.
Er war in einem Zustand großer psychischer Qual.
He was in a state of great mental distress.
Lieber bei dem Toten sein, den, Frieden uns zu schaffen, zum Frieden wir gesandt, als auf der Folter der Seele in ruheloser Qual zu zucken.
Better be with the dead, Whom we, to gain our peace, have sent to peace, than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Wollten Sie deshalb. ln dieser Hitze ist eine Peruecke die reinste Qual.
Is this why you wanted to. I must confess, in this heat, a wig is absolute torture.
Ich hasse das Leben, diese grausame Qual!
I hate life! The torment, the cruelty of it.
Aber wenn das Reich und der Kaiser Aggression und Sklaverei verfolgen,... die Qual und Verzweiflung in die Welt getragen haben,... wenn es außer Ketten und Hunger nichts mehr gibt,... dann wird er gegen dieses Unrecht marschieren!
But if the empire and the emperor pursue the course of aggression and slavery that have brought agony and despair to the world, if there's nothing left but chains and hunger, then my king will march to right those wrongs.
Weil es in mir vor Kummer fast zerspringt. Und die Gäste verstärken meine Qual!
May the wrath of Neptune descend upon you and may you never know peace again.
Er starrte einfach auf den Horizont,...das Gesicht zerfurcht von innerer Qual und tiefem Leid.
He only stood staring at the horizon. with the marks of some inner crucifixion and woe deep in his face.
Das Böse, dass Männer aus ihren Brüdern Lasttiere machen, zu schuften und in Qual zu leiden. Ihres Geistes, Glaubens und ihrer Hoffnung beraubt zu werden, nur weil sie einer anderen Rasse, anderem Glauben angehören.
The evil that men should turn their brothers into beasts of burden, to slave and suffer in dumb anguish, to be stripped of spirit and hope and faith, only because they're of another race, another creed.

News and current affairs

Grenzkontrollen sind für viele zu einer Qual geworden, und etliche Menschen haben unter polizeilichen Schikanen zu leiden.
Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Waterboarding war mit höchstens 40 Sekunden begrenzt, obwohl zwei Häftlinge diese Qual insgesamt 286 Mal in einem Monat über sich ergehen lassen mussten.
Waterboarding could last 40 seconds at most, though two prisoners were subjected to this torment a combined total of 286 times in a single month.
Als einer der Architekten der Politik nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 weiß ich um die Umstrittenheit, Qual und Kosten der getroffenen Entscheidungen.
As one of the architects of policy after the terror attacks of September 11, 2001, I know the controversy, anguish, and cost of the decisions taken.

Are you looking for...?