zavázat Czech
Translation zavázat translation
How do I translate zavázat from Czech into English?
Synonyms zavázat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zavázat?
Conjugation zavázat conjugation
How do you conjugate zavázat in Czech?
zavázat · verb
Future já zavážu
Singular
1st person já zavážu já zaváži
2nd person ty zavážeš
3rd person on/ona/ono zaváže
Plural
1st person my zavážeme
2nd person vy zavážete
3rd person oni/ony/ona zavážou oni/ony/ona zaváží
Polite form of address
2nd person vy zavážete
Past já jsem zavázal
Masculine animate gender já jsem zavázal
Singular
1st person já jsem zavázal · zavázal jsem
2nd person ty jsi zavázal · zavázal jsi tys zavázal · zavázals
3rd person on zavázal
Plural
1st person my jsme zavázali · zavázali jsme
2nd person vy jste zavázali · zavázali jste
3rd person oni zavázali
Polite form of address
2nd person vy jste zavázal · zavázal jste
Masculine inanimate gender já jsem zavázal
Singular
1st person já jsem zavázal · zavázal jsem
2nd person ty jsi zavázal · zavázal jsi tys zavázal · zavázals
3rd person on zavázal
Plural
1st person my jsme zavázaly · zavázaly jsme
2nd person vy jste zavázaly · zavázaly jste
3rd person ony zavázaly
Polite form of address
2nd person vy jste zavázal · zavázal jste
Feminine gender já jsem zavázala
Singular
1st person já jsem zavázala · zavázala jsem
2nd person ty jsi zavázala · zavázala jsi tys zavázala · zavázalas
3rd person ona zavázala
Plural
1st person my jsme zavázaly · zavázaly jsme
2nd person vy jste zavázaly · zavázaly jste
3rd person ony zavázaly
Polite form of address
2nd person vy jste zavázala · zavázala jste
Neuter gender já jsem zavázalo
Singular
1st person já jsem zavázalo · zavázalo jsem
2nd person ty jsi zavázalo · zavázalo jsi tys zavázalo · zavázalos
3rd person ono zavázalo
Plural
1st person my jsme zavázala · zavázala jsme
2nd person vy jste zavázala · zavázala jste
3rd person ona zavázala
Polite form of address
2nd person vy jste zavázalo · zavázalo jste
Conditional já bych zavázal
Masculine animate gender já bych zavázal
Singular
1st person já bych zavázal · zavázal bych
2nd person ty bys zavázal · zavázal bys
3rd person on by zavázal · zavázal by
Plural
1st person my bychom zavázali · zavázali bychom
2nd person vy byste zavázali · zavázali byste
3rd person oni by zavázali · zavázali by
Polite form of address
2nd person vy byste zavázal · zavázal byste
Masculine inanimate gender já bych zavázal
Singular
1st person já bych zavázal · zavázal bych
2nd person ty bys zavázal · zavázal bys
3rd person on by zavázal · zavázal by
Plural
1st person my bychom zavázaly · zavázaly bychom
2nd person vy byste zavázaly · zavázaly byste
3rd person ony by zavázaly · zavázaly by
Polite form of address
2nd person vy byste zavázal · zavázal byste
Feminine gender já bych zavázala
Singular
1st person já bych zavázala · zavázala bych
2nd person ty bys zavázala · zavázala bys
3rd person ona by zavázala · zavázala by
Plural
1st person my bychom zavázaly · zavázaly bychom
2nd person vy byste zavázaly · zavázaly byste
3rd person ony by zavázaly · zavázaly by
Polite form of address
2nd person vy byste zavázala · zavázala byste
Neuter gender já bych zavázalo
Singular
1st person já bych zavázalo · zavázalo bych
2nd person ty bys zavázalo · zavázalo bys
3rd person ono by zavázalo · zavázalo by
Plural
1st person my bychom zavázala · zavázala bychom
2nd person vy byste zavázala · zavázala byste
3rd person ona by zavázala · zavázala by
Polite form of address
2nd person vy byste zavázalo · zavázalo byste
Imperative zavaž!
ty zavaž!
my zavažme!
vy zavažte!
Examples zavázat examples
How do I use zavázat in a sentence?
Movie subtitles
K nám se může přidat kdo chce. Takže, pokud jste ochotni zavázat se k církvi, pak můžeme.. provést křest!
We let anybody who wants to join up, so long as they're willing to commit to the Church.
Takže bys možná měl vzít ty květiny zpět svojí přítelkyni, které ses nebyl schopen zavázat už přes 15 let.
So maybe you should take those flowers back to your girlfriend, who you haven't been able to commit to for over 15 years.
Co to bylo za nápad, takhle mu zavázat ruku?
What was the idea of bandaging his hand like that?
Já jsem měl takový kudrlíny, že jsem si musel hlavu zavázat vždycky ručníkem, aby mně držela pěšinka.
I had so many curls that I had to put a towel on my head to keep the parting in place.
Até se přece patří zavázat střevíc!
And it is fitting to tie her shoe.
A musíš mi zavázat střevíc a musíš a musíš.
And you must tie my shoe and you must and you must.
Musíme ti zavázat oči.
We have to blindfold you.
Průvodčí: Hm, já nevím, měl byste mu to zavázat.
You ought to put a handkerchief around it.
Musím si to nějak zavázat.
I'll try and fix it.
Jemu nejsem hoden ani zavázat sandály.
But one is to come after me who is mightier than I, so that I am not worthy even to carry his shoes for him.
To je vyčerpávající, zavázat se jiněmu.
It's exhausting to commit yourself to others.
Znamená to, zavázat se k něčemu navěky.
It's signing something forever.
Raději mě to nech zavázat.
Better let me tie this one.
Musíš si zavázat kravatu.
You've got to do your tie up.
News and current affairs
Obě strany by se měly zavázat k ukončení atentátů, ostřelování, odpalování bomb a všech dalších forem útoků na vojenské cíle i občany druhé strany.
Both sides should commit to an end to assassinations, shelling, bombings, and any other form of attacks on the other side's military targets and citizens.
Obě země by se měly zavázat k diplomatickému řešení konkurenčních nároků na přírodní zdroje v pobřežních vodách.
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources.
Hamas musí uznat právo Izraele na existenci, zastavit veškeré teroristické aktivity a zavázat se, že bude uskutečňovat všechny dřívější mezinárodní dohody podepsané palestinskou samosprávou.
Hamas must recognize Israel's right to exist, stop all terrorist activities, and commit itself to carry out all previous international agreements signed by the Palestinian Authority.
Vývozci ropy by se zase mohli zavázat, že zvýší domácí spotřební výdaje, což by posílilo dovozy.
Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports.
Vyspělé země se musí zavázat, že zvýší jak rozsah, tak efektivitu pomoci poskytované rozvojovým zemím.
Developed countries must make commitments to increase both the quantity and effectiveness of aid to developing countries.
Ovšem jako v případě lékařské Hippokratovy přísahy se Amerika i ostatní musí zavázat, že při propagaci demokracie neublíží.
But, like medical doctors' Hippocratic oath, America and others must pledge to do no harm in promoting democracy.
Každá centrální banka, která čelí deflaci, by se měla předem zavázat k určitému cíli cenové hladiny a jednat tak, aby přesvědčila soukromý sektor, že je její závazek myšlen vážně.
Any central bank facing deflation should commit itself in advance to a price-level target and pursue actions that convince the private sector that the commitment is genuine.
Evropští představitelé se snaží zaplnit tuto institucionální mezeru složitými a nedůvěryhodnými pravidly, která často nedokážou nikoho zavázat a jež navzdory této neschopnosti nakonec členské státy v nouzi spíše dusí.
Europe's leaders have tried to fill this institutional lacuna with complex, non-credible rules that often fail to bind, and that, despite this failure, end up suffocating member states in need.
PAŘÍŽ - Zatímco eurozóna debatuje, jak uniknout z pasti stagnace, ve které se ocitla, jedna otázka začíná být stále důležitější: mohou se vlády věrohodně zavázat, že v budoucnu omezí veřejné výdaje, a přitom se vyhnout okamžitým škrtům?
PARIS - As the eurozone debates how to escape the stagnation trap in which it finds itself, one question has become increasingly important: Can governments credibly commit to trim public spending in the future while avoiding immediate cuts?
Takové země nemohou zahájit stimulační opatření, avšak EU by je mohla nechat jemně vyladit tempo konsolidace za předpokladu, že se dokážou zavázat k rozsáhlým škrtům v budoucnu.
These countries cannot launch stimulus measures, but the EU could let them fine-tune the pace of consolidation, provided that they are able to commit to comprehensive cuts in the future.
Výdajové škrty jsou zákonitě politicky obtížným rozhodnutím a vlády se nemohou zavázat, že k nim s jistotou přistoupí.
Spending cuts are bound to be politically difficult decisions, and governments cannot commit to delivering them with certainty.
Krugman by se musel zavázat, že na každé slovo, které odteď zveřejní, přečte nejprve alespoň sto slov z pera jiných autorů.
For every word that Krugman publishes, he must henceforth commit to having first read at least a hundred words by other writers.
Indičtí představitelé by se měli zavázat k témuž a spolu s dalšími jadernými mocnostmi podepsat také Smlouvu o všeobecném zákazu jaderných zkoušek.
India's leaders should make the same pledges, and should also join other nuclear powers in signing the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty.
Chyběla politická vůle jasně se zavázat k fiskální politice orientované na stabilitu, což ilustruje oslabení PSR v roce 2005 na popud Německa a Francie.
There has been a lack of political will to make a clear commitment to a stability-oriented fiscal policy, illustrated by the weakening of the SGP at the instigation of Germany and France in 2005.