zasahovat Czech
Translation zasahovat translation
How do I translate zasahovat from Czech into English?
Synonyms zasahovat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zasahovat?
zasahovat Czech » Czech
Conjugation zasahovat conjugation
How do you conjugate zasahovat in Czech?
zasahovat · verb
Present já zasahuji
Singular
1st person já zasahuji já zasahuju
2nd person ty zasahuješ
3rd person on/ona/ono zasahuje
Plural
1st person my zasahujeme
2nd person vy zasahujete
3rd person oni/ony/ona zasahují oni/ony/ona zasahujou
Polite form of address
2nd person vy zasahujete
Future já budu zasahovat
Singular
1st person já budu zasahovat
2nd person ty budeš zasahovat
3rd person on/ona/ono bude zasahovat
Plural
1st person my budeme zasahovat
2nd person vy budete zasahovat
3rd person oni/ony/ona budou zasahovat
Polite form of address
2nd person vy budete zasahovat
Past já jsem zasahoval
Masculine animate gender já jsem zasahoval
Singular
1st person já jsem zasahoval · zasahoval jsem
2nd person ty jsi zasahoval · zasahoval jsi tys zasahoval · zasahovals
3rd person on zasahoval
Plural
1st person my jsme zasahovali · zasahovali jsme
2nd person vy jste zasahovali · zasahovali jste
3rd person oni zasahovali
Polite form of address
2nd person vy jste zasahoval · zasahoval jste
Masculine inanimate gender já jsem zasahoval
Singular
1st person já jsem zasahoval · zasahoval jsem
2nd person ty jsi zasahoval · zasahoval jsi tys zasahoval · zasahovals
3rd person on zasahoval
Plural
1st person my jsme zasahovaly · zasahovaly jsme
2nd person vy jste zasahovaly · zasahovaly jste
3rd person ony zasahovaly
Polite form of address
2nd person vy jste zasahoval · zasahoval jste
Feminine gender já jsem zasahovala
Singular
1st person já jsem zasahovala · zasahovala jsem
2nd person ty jsi zasahovala · zasahovala jsi tys zasahovala · zasahovalas
3rd person ona zasahovala
Plural
1st person my jsme zasahovaly · zasahovaly jsme
2nd person vy jste zasahovaly · zasahovaly jste
3rd person ony zasahovaly
Polite form of address
2nd person vy jste zasahovala · zasahovala jste
Neuter gender já jsem zasahovalo
Singular
1st person já jsem zasahovalo · zasahovalo jsem
2nd person ty jsi zasahovalo · zasahovalo jsi tys zasahovalo · zasahovalos
3rd person ono zasahovalo
Plural
1st person my jsme zasahovala · zasahovala jsme
2nd person vy jste zasahovala · zasahovala jste
3rd person ona zasahovala
Polite form of address
2nd person vy jste zasahovalo · zasahovalo jste
Conditional já bych zasahoval
Masculine animate gender já bych zasahoval
Singular
1st person já bych zasahoval · zasahoval bych
2nd person ty bys zasahoval · zasahoval bys
3rd person on by zasahoval · zasahoval by
Plural
1st person my bychom zasahovali · zasahovali bychom
2nd person vy byste zasahovali · zasahovali byste
3rd person oni by zasahovali · zasahovali by
Polite form of address
2nd person vy byste zasahoval · zasahoval byste
Masculine inanimate gender já bych zasahoval
Singular
1st person já bych zasahoval · zasahoval bych
2nd person ty bys zasahoval · zasahoval bys
3rd person on by zasahoval · zasahoval by
Plural
1st person my bychom zasahovaly · zasahovaly bychom
2nd person vy byste zasahovaly · zasahovaly byste
3rd person ony by zasahovaly · zasahovaly by
Polite form of address
2nd person vy byste zasahoval · zasahoval byste
Feminine gender já bych zasahovala
Singular
1st person já bych zasahovala · zasahovala bych
2nd person ty bys zasahovala · zasahovala bys
3rd person ona by zasahovala · zasahovala by
Plural
1st person my bychom zasahovaly · zasahovaly bychom
2nd person vy byste zasahovaly · zasahovaly byste
3rd person ony by zasahovaly · zasahovaly by
Polite form of address
2nd person vy byste zasahovala · zasahovala byste
Neuter gender já bych zasahovalo
Singular
1st person já bych zasahovalo · zasahovalo bych
2nd person ty bys zasahovalo · zasahovalo bys
3rd person ono by zasahovalo · zasahovalo by
Plural
1st person my bychom zasahovala · zasahovala bychom
2nd person vy byste zasahovala · zasahovala byste
3rd person ona by zasahovala · zasahovala by
Polite form of address
2nd person vy byste zasahovalo · zasahovalo byste
Imperative zasahuj!
ty zasahuj!
my zasahujme!
vy zasahujte!
Examples zasahovat examples
How do I use zasahovat in a sentence?
Movie subtitles
Neměl jsem v úmyslu zasahovat tam, kde mi to nenáleží.
I have no wish to interfere where I'm not wanted.
Alice. A jednou provždy, Davide, do tvojí práce nesmí nic zasahovat.
Now, once and for all, David, nothing must interfere with your work.
Nikdo shora nám do toho nebude zasahovat.
There will be no interference from the powers that be.
Říkám, že do toho nebudou zasahovat.
I said there'd be no interference.
Myslím si, že nikdo nemá právo zasahovat do vztahu dvou zamilovaných.
I don't believe anyone has the right to interfere with young people in love.
Vláda nesmí zasahovat do byznisu! Snižte daně!
The government must not interfere with business!
Můžete to zařídit, aniž bych do toho musel zasahovat?
Can't you take care of this thing and leave me out of it?
Já vám děkuji, že nebudete zasahovat, když jdu vařit vodu pro svůj termofor.
I'll thank you not to interfere while I boil some water for my hot water bottle.
A my nemáme právo zasahovat.
And we have no right to interfere.
Nebudu zasahovat.
I won't interfere.
Můžu vás vyhodit, ale nebudu zasahovat.
I may fire you, but I won't interfere.
Věděl, že není vhodné zasahovat do toho co se dělo s vyjímkou něčeho, co ho zevnitř řídilo.
He thought it unfitting to ever take any action about anything whatsoever except to go on doing as something in him directed.
Bude zasahovat do místních problémů, jen aby potrestal výtržníky.
And he won't interfere in local problems, except to punish troublemakers.
Ujistil jsem je, že nebudeme zasahovat. když budou přepravovat Spartaka a jeho otroky z Itálie.
I've assured them that we won't interfere. if they transport Spartacus and his slaves out of Italy.
News and current affairs
Pro všechny ostatní byl vyhlášen jakýsi stav ohrožení, který státu umožnil zasahovat do základních občanských práv. Kontroly na hranicích se pro mnohé proměnily v muka a na značné množství osob doléhá policejní perzekuce.
For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights. Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Skutečnost, že policejní činitelé musí zasahovat v místech, která dobře neznají, zároveň silně podvazuje jejich efektivitu.
At the same time, the fact that police agents must intervene in places with which they are not familiar severely impedes their effectiveness.
Jedna předpověď, na kterou se můžeme s důvěrou spolehnout, totiž tvrdí, že do světa lidské práce bude stále více zasahovat automatizace.
After all, one prediction on which we can confidently rely is that automation will make increasingly large inroads into the world of human work.
Dospěli k závěru, že systém včasného varování před demokratickými krizemi v regionu by pomohl zasahovat dříve, než se situace vymkne kontrole, jak je tomu dnes v Bolívii.
They concluded that an early warning system for democratic crises in the region would help generate action before matters got out of control, as in Bolivia today.
Konečně tento náhled předpokládá, že demokracie budou ochotné a schopné držet radikalismus pod kontrolou a proti extremistům tvrdě zasahovat.
Finally, this perspective assumes that democracies will be willing or able to control radicalism and crack down on extremists.
Proč hulákat, že vlády nemají co zasahovat do trhů, když přece trhy jsou efektivní, a přesto zasahovat do trhů měnových?
Why shout that government should not intervene in markets, claiming that markets are efficient, yet intervene in currency markets?
Proč hulákat, že vlády nemají co zasahovat do trhů, když přece trhy jsou efektivní, a přesto zasahovat do trhů měnových?
Why shout that government should not intervene in markets, claiming that markets are efficient, yet intervene in currency markets?
Před časem nicméně vojenští vůdci, kteří se mají na pozoru, aby nepodnítili všeobecné nepřátelství, dali najevo, že nemíní zasahovat do politiky.
Nevertheless, wary of provoking widespread hostility, military leaders have indicated recently that they have no intention of intervening in politics.
Loni v červnu bylo na úrovni EU dohodnuto, že rozhodnutí evropských institucí by neměla zasahovat do kontroly členských států nad fiskální politikou.
Last June, it was agreed at the EU level that European institutions' decisions should not impinge on member states' control of fiscal policy.
Není důvod, aby vlády dále zhoršovaly situaci tím, že budou zasahovat do svobod svých občanů.
There is no reason for governments to make things worse by tampering with their citizens' liberties.
Vláda se vměšuje do záležitostí parlamentu, který se zase snaží zasahovat do rozhodování vlády - v mém případě kupříkladu do nominace velvyslanců a jejich každodenních pracovních povinností.
The government meddles in the affairs of the parliament, which in turn seeks to micro-manage the government - including, in my case, the nomination of ambassadors and their daily routines!
Dalším cílem programu je dojít ke stavu, kdy díky tomu, jak si finanční trhy začnou uvědomovat snahu jednotlivých zemí účinně řešit potencionální problémy, Mezinárodní měnový fond nebude nucen tolik zasahovat na jejich záchranu.
It may also mean that the Fund will have to undertake fewer rescue efforts in the future as the markets come to recognize the efforts of individual countries to address potential problems.
Aby předešla vážným sociálním pnutím, začala čínská státní správa (na různých úrovních) zasahovat a kromě toho, že investuje do sítě sociální pomoci pro chudé, zavádí vyšší minimální mzdy.
To prevent serious social tension, China's government (at various levels) has begun to intervene by enforcing higher minimum wages, in addition to investing in a social safety net for the poor.
Pokud jde o aféru Jukos, můj úřad nemůže zasahovat do jakéhokoliv právního procesu před jeho skončením.
As to the Yukos affair, my office cannot intervene in any legal process until it is completed.