zakročit Czech
Translation zakročit translation
How do I translate zakročit from Czech into English?
Synonyms zakročit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zakročit?
Conjugation zakročit conjugation
How do you conjugate zakročit in Czech?
zakročit · verb
Future já zakročím
Singular
1st person já zakročím
2nd person ty zakročíš
3rd person on/ona/ono zakročí
Plural
1st person my zakročíme
2nd person vy zakročíte
3rd person oni/ony/ona zakročí
Polite form of address
2nd person vy zakročíte
Past já jsem zakročil
Masculine animate gender já jsem zakročil
Singular
1st person já jsem zakročil · zakročil jsem
2nd person ty jsi zakročil · zakročil jsi tys zakročil · zakročils
3rd person on zakročil
Plural
1st person my jsme zakročili · zakročili jsme
2nd person vy jste zakročili · zakročili jste
3rd person oni zakročili
Polite form of address
2nd person vy jste zakročil · zakročil jste
Masculine inanimate gender já jsem zakročil
Singular
1st person já jsem zakročil · zakročil jsem
2nd person ty jsi zakročil · zakročil jsi tys zakročil · zakročils
3rd person on zakročil
Plural
1st person my jsme zakročily · zakročily jsme
2nd person vy jste zakročily · zakročily jste
3rd person ony zakročily
Polite form of address
2nd person vy jste zakročil · zakročil jste
Feminine gender já jsem zakročila
Singular
1st person já jsem zakročila · zakročila jsem
2nd person ty jsi zakročila · zakročila jsi tys zakročila · zakročilas
3rd person ona zakročila
Plural
1st person my jsme zakročily · zakročily jsme
2nd person vy jste zakročily · zakročily jste
3rd person ony zakročily
Polite form of address
2nd person vy jste zakročila · zakročila jste
Neuter gender já jsem zakročilo
Singular
1st person já jsem zakročilo · zakročilo jsem
2nd person ty jsi zakročilo · zakročilo jsi tys zakročilo · zakročilos
3rd person ono zakročilo
Plural
1st person my jsme zakročila · zakročila jsme
2nd person vy jste zakročila · zakročila jste
3rd person ona zakročila
Polite form of address
2nd person vy jste zakročilo · zakročilo jste
Conditional já bych zakročil
Masculine animate gender já bych zakročil
Singular
1st person já bych zakročil · zakročil bych
2nd person ty bys zakročil · zakročil bys
3rd person on by zakročil · zakročil by
Plural
1st person my bychom zakročili · zakročili bychom
2nd person vy byste zakročili · zakročili byste
3rd person oni by zakročili · zakročili by
Polite form of address
2nd person vy byste zakročil · zakročil byste
Masculine inanimate gender já bych zakročil
Singular
1st person já bych zakročil · zakročil bych
2nd person ty bys zakročil · zakročil bys
3rd person on by zakročil · zakročil by
Plural
1st person my bychom zakročily · zakročily bychom
2nd person vy byste zakročily · zakročily byste
3rd person ony by zakročily · zakročily by
Polite form of address
2nd person vy byste zakročil · zakročil byste
Feminine gender já bych zakročila
Singular
1st person já bych zakročila · zakročila bych
2nd person ty bys zakročila · zakročila bys
3rd person ona by zakročila · zakročila by
Plural
1st person my bychom zakročily · zakročily bychom
2nd person vy byste zakročily · zakročily byste
3rd person ony by zakročily · zakročily by
Polite form of address
2nd person vy byste zakročila · zakročila byste
Neuter gender já bych zakročilo
Singular
1st person já bych zakročilo · zakročilo bych
2nd person ty bys zakročilo · zakročilo bys
3rd person ono by zakročilo · zakročilo by
Plural
1st person my bychom zakročila · zakročila bychom
2nd person vy byste zakročila · zakročila byste
3rd person ona by zakročila · zakročila by
Polite form of address
2nd person vy byste zakročilo · zakročilo byste
Imperative zakroč!
ty zakroč!
my zakročme!
vy zakročte!
Examples zakročit examples
How do I use zakročit in a sentence?
Movie subtitles
Možná, že pachatel chce opět zakročit dnes večer.
Maybe the perpetrator will make another attempt today.
Samozřejmě přišli další. Ale její vlastní úsudek je vyřadil dřív, než bych musel zakročit já. Až do jistého večírku u Ann Treadwellové.
There were others, of course. but her own discrimination ruled them out. before it became necessary for me to intercede. until one night at a party at Ann Treadwell's.
Víte, kdo by měl zakročit?
You know who'll do something?
Varuji vás, pokud se vaše způsoby nezmění, budu nucen zakročit.
Let me warn you: if you don't mend your ways, I'll be forced to clamp down on you.
Říkám si, jestli mám zakročit.
Wonder if I should break that up.
Někdo by měl zakročit a varovat ho.
Someone ought to rush in and warn him.
Volám, abyste mohli zakročit, než zmizí.
He sent me out to call you so that you could do something before they get away.
Pakliže pronese jediné křivé slovo proti Římu, budeš muset zakročit.
If he utters a single word treasonable to Rome you'll have to act.
Musel jsem zakročit také na pláži v Ostii.
I already did this at another news-stand!
Král se rozhodl zakročit proti třetímu stavu a chystá se také rozpustit národní shromáždění.
July 11 at the earliest and July 14 at the latest,.. the National Assembly will be dissolved,..
Proti té pařížské lůze je třeba energicky zakročit.
Pass this scum to the sword and forget about it!
V takovém případě mám rozkaz vás zabít a zakročit proti Halkanům jako nový kapitán Enterprise.
In that event, I am ordered to kill you and to proceed against the Halkans as the new captain of the Enterprise.
Žádám o povolení zakročit.
Request permission to proceed.
Armáda musí zakročit.
The army has to intervene.
News and current affairs
Neměl by Fed zakročit a nahradit je vlastními nákupy dlouhodobých státních dluhopisů USA, čímž by dlouhodobé úrokové sazby udržel na úrovni umožňující plnou zaměstnanost?
Should not the Fed step in and replace them with its own purchases of long-term US Treasury bonds, thereby keeping long-term interest rates at a level conducive to full employment?
Předloženy byly tři důvody, proč zakročit proti Husajnovi.
Three main reasons for acting against Saddam have been offered.
Jeden názor říká, že stát je posvátný: EU musí zakročit a každému nezdárnému členovi pomoci zpátky na nohy.
One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Zakročit tak ale dokáže jedině vláda dostatečně mocná, ve smyslu zákonných pravomocí a solventnosti.
Only a government that is sufficiently powerful, in terms of legal authority and solvency, can do so.
Proč nebyly centrální banky a vlády ochotné a schopné zakročit a udržet tok agregátní poptávky, když finanční krize a její důsledky zadusily soukromé investice a spotřební výdaje?
Why weren't central banks and governments willing and able to step up and maintain the flow of aggregate demand as the financial crisis and its aftermath choked off private investment and consumption spending?
Nedávno byly zavedeny nové předpisy, jejichž konkrétním cílem je zakročit proti práci načerno.
New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting.
USA a EU musejí zakročit pevnou rukou, již stále mají, aby se ujistily, že jejich vize se prosadí a přinese trvalý mír do regionu, který opakovaně vtahoval velmoci do střetů.
The US and the EU must use the strong hand that they still hold to ensure that their vision prevails, bringing lasting peace to a region that has repeatedly dragged great powers into conflict.
A když by Řekové již nemohli splácet svůj obří dluh, němečtí a další evropští daňoví poplatníci by museli opět zakročit.
When Greeks could no longer make payments on their mountainous debts, German and other European taxpayers would have to step in again.
Teď musí zakročit Merkelová a zachránit Řecko jako součást eurozóny - a to znamená nutnost odlehčit dluhové břemeno země.
Merkel now must step in to save Greece as part of the eurozone - and that means easing the country's debt burden.
V jednu chvíli se rozmíška podle zpráv v tisku vyhrotila natolik, že musel zakročit francouzský prezident Nicolas Sarkozy.
At one point, according to press reports, the row became so serious that French President Nicolas Sarkozy had to intervene.
Investoři tedy vědí, že i kdyby federální orgán jako SEC přehlédl - ať nedopatřením, či záměrně - vážné regulační problémy, může zakročit jiný regulátor.
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
Naproti tomu dnes není žádná země ochotná a schopná zakročit, kdyby se USA nedokázaly vzchopit.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together.
Národní spravedlnost, samozřejmě, něky selže - z nedostatku vůle či schopnosti - a to je moment, kdy musí zakročit spravedlnost mezinárodní.
Of course, national justice does sometimes fail - for lack of will or capacity - and international justice must step in.
Vděčnost za íránskou spolupráci by se měla projevit odstraněním infrastruktury Modžáhedíne chalk v Iráku, snad ve spojitosti s íránským závazkem zakročit dále proti činnosti Al Kajdy a vyhnat její členy z Íránu.
Iranian cooperation should be repaid with the dismantling of the MKO infrastructure in Iraq, perhaps linked to an Iranian commitment to crack down further on any al-Qaida activities, as well as expel al-Qaida members from Iran.