English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zabezpečit IMPERFECTIVE VERB zabezpečovat

zabezpečit Czech

Meaning zabezpečit meaning

What does zabezpečit mean in Czech?

zabezpečit

ensure způsobit, aby něco bylo k dispozici  Pro chystaný maratónský běh je nutno zabezpečit dostatečné množství pořadatelů. omezit přístup pomocí bezpečnostního opatření  Přístup do místnosti je zabezpečen pomocí trezorového zámku. opatřit dostatečné množství prostředků umožňujících dobré živobytí  Důchody budou časem klesat, lepší bude, pokud se na stáří zabezpečíte sami.

Translation zabezpečit translation

How do I translate zabezpečit from Czech into English?

zabezpečit Czech » English

secure safeguard safe ensure assure insure guarantee

Synonyms zabezpečit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zabezpečit?

Conjugation zabezpečit conjugation

How do you conjugate zabezpečit in Czech?

zabezpečit · verb

Examples zabezpečit examples

How do I use zabezpečit in a sentence?

Movie subtitles

Musíme se zabezpečit a někde ho schovat.
We've got to play it safe and hide it somewhere for a while.
Nechal dům zabezpečit jako past.
He's got the house rigged up like a trap.
Zabezpečit příď a záď.
Secure fore and aft.
Nejdůležitější bylo zabezpečit sama sebe před divokou zvěří a divochy.
Most urgent of all was to secure myself from wild beasts and savages.
Nemám žádné pochybnosti, že do deseti let všichni pochopí, že mír může zabezpečit pouze a jen empatikalizmus.
I have no doubt that in less than ten years, people everywhere will know that only empathicalism can bring peace.
Můžete ji zabezpečit?
Can you keep her?
Zabezpečit prostory.
Now secure general quarters.
Naším hlavním úkolem je zabezpečit planety Federace.
Our primary duty is to maintain the safety of Federation planets.
Ale je těžké se tam dostat, protože podle pravidel, když vstoupíš, musíš zabezpečit bránu, jakmile jsi skrz prošel.
But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it.
No tak, šerife, člověk se přeci musí zabezpečit na stáří.
Well, money is money. You have to prepare for retirement.
Vím, že máte strach, i se bojím, ale musíme zabezpečit dům.
Look. I know you're afraid. I'm afraid too.
Mají zabezpečit výsadek zítra v noci vyhodit do vzduchu most a pak ještě něco hledat pod zemí.
They are supposed to cover the landing troops tomorrow night.
Musela jsem se zabezpečit.
I had to feel secure.
No, raději bych měl ten stroj zabezpečit.
Well, I'd better make this machine safe.

News and current affairs

Každý region proto bude muset zabezpečit vlastní budoucnost.
Each region, therefore, will have to secure its own future.
Dnes ale žijeme ve vzájemně propojeném světě. Cožpak nemůže mezinárodní společenství dnesní diktátory krotit a zabezpečit tak stabilnějsí globální prostředí?
But in an interconnected world, isn't it possible for the international community to do more to restrain tyrants in order to ensure a more stable global environment?
Státy a instituce, jež vyčlenily dodatečné prostředky, aby pomohly zabezpečit úspěch této mise, - zejména Francie, Španělsko a Evropská komise - si zasluhují potlesk.
The countries and institutions that have committed additional funds in order to help secure the success of this mission - notably France, Spain, and the European Commission - should all be applauded.
Jejím cílem není zajistit rovnost práv občanů, ale zabezpečit minimální životní podmínky.
Its objective is not to ensure the equality of citizens' rights, but to guarantee minimum life conditions.
Lidé si zároveň uvědomili, že pod budoucí čínskou vládou by pouze skutečná demokracie mohla zabezpečit instituce ochraňující hongkongské svobody.
They recognized then that under future Chinese rule, only genuine democracy might safeguard the institutions that protected Hong Kong's freedoms.
V případě Egypta se navíc zdá, že tamní armáda mnohem větší zájem ochránit své enormní hospodářské zájmy než zabezpečit přínosy civilní vlády naslouchající svým občanům.
Moreover, in this case, the Egyptian army appears far more interested in protecting its enormous economic interests than it is in securing the benefits of a civilian government responsive to its citizens.
Během studené války spočíval americký přístup ke Střednímu východu v podpoře stability s cílem bránit šíření sovětského vlivu, zabezpečit si dodávky ropy a zajistit bezpečnost Izraeli.
During the Cold War, America's approach to the Middle East was to foster stability in order to prevent the spread of Soviet influence, ensure the supply of oil, and provide security for Israel.
Chce-li Japonsko zabezpečit své regionální a globální postavení, je pro něj nezbytné stát se v alianci s USA rovnocenným partnerem.
For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing.
Tento závazek zabezpečit finance na vzdělání a výzkum by se měl odrazit na všech úrovních politického procesu.
This commitment to safeguarding education and research funding should be reflected at all levels of policymaking.
Jedině tak mělo být možné zabezpečit hospodářský růst a odstranit chudobu.
Only by doing so could economic growth be assured and poverty eliminated.
Například program pomoci MMF pro Nigérii se hlásí k Iniciativě za snížení chudoby, jejímž cílem je využívat peněžních prostředků produktivně a zabezpečit jejich pravidelné čtvrtletní vyúčtování.
Nigeria's IMF-supported program, for example, embraces the Poverty Reduction Initiative, which aims to use funds productively and to ensure that the public funds for poverty reduction are accounted for in every quarter.
Jak lze zabezpečit palestinskou státnost?
How can Palestinian statehood be preserved?
Nejdůležitějším aspektem bude zabezpečit skutečnou soudní nezávislost.
The most important aspect of this will be to secure real judicial independence.
Právě proto je tak důležité zabezpečit nezávislost Ukrajiny, stejně jako zajistit evropskou orientaci Turecka.
It is for this reason that securing the independence of Ukraine is so important, as is assuring Turkey's European orientation.

Are you looking for...?