English | German | Russian | Czech

insure English

Translation insure in Czech

How do you say insure in Czech?

Examples insure in Czech examples

How do I translate insure into Czech?

Movie subtitles

We better insure him for a million.
Raději bychom ho měli pojistit na milion.
Insure people and have them die of heart failure - we'd make millions.
Pojistit lidi a nechat je umřít na selhání srdce - miliónový nápad!
Condemn these Christians and you make martyrs of them and insure their immortality.
Tak uděláš z křesťanů mučedníky a zajistíš jim nesmrtelnost.
You insure yourself against accident and death.
Jsi snad pojištěn proti nehodě a smrti? Ne.
We insure the important pieces.
Nejlepší kusy jsou u nás pojištěny.
We'd be happy to insure it.
Rádi ho pojistíme.
They insure this branch and look after our security.
Oni pojišťují toto odvětví a starají se o naši bezpečnost.
They insure this bank.
Oni pojišťují tuto banku.
Insure it.
Skončeme to.
We've come to insure you against life and death. Please have a look.
Prišli jsme vás pojistit na život a na smrt.
And, of course, it is very advantageous to insure further expenditure too, like mourning outfits, wreaths, flowers, travel expenses, etc.
A je ovšem velká výhoda, když se pripojistí i další výhody. Smutecní šaty, vence, kvetiny, cestovné a jinak.
I've already decided to insure myself because I can't go around buying skins anymore. That's right, citizen.
jsem rozhodnutej se dát pojistit, protože nemužu chodit po kužích.
We should insure it.
Měli bychom si ji pojistit.
You want to insure something?
Chcete si něco pojistit?

News and current affairs

It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
Tato konference musí stvrdit nejen územní celistvost Afghánistánu, ale i to, že výse závazků přispěvatelských zemí bude stačit a že tyto sliby budou dodrženy.
On coral reefs, these no-take zones can help insure that a portion of coral reef habitat sustains a healthy fish community, and secure the coral reef resilience that this brings.
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
Constitutional and legal provisions that make practicing racism a crime punishable by imprisonment have great symbolic significance and help insure - indeed, create and secure - social peace.
Ústavní a zákonná ustanovení, jež prohlašují rasistické jednání za zločin trestně postihnutelný odnětím svobody, mají značný symbolický význam a napomáhají zajistit - ba vytvořit a zaručit - mírové soužití.
After all, owning capital - whether it is stocks or real estate - entails risks, and the need to insure against these risks is why capitalist countries built traditional safety nets in the first place.
Konec konců, vlastnictví kapitálu - cenných papírů nebo nemovitostí - s sebou přináší rizika a právě potřeba jistit se proti těmto rizikům je důvodem, proč kapitalistické státy vybudovaly tradiční síť sociálních programů.
Can We Insure against Tsunamis?
Můžeme se pojistit proti cunami?
Yet, until recently, one could insure one's home against fire or other damage, but not against a loss in market value.
Přesto donedávna bylo sice možné si pojistit dům proti požáru a jiným škodám, ale nikoliv proti ztrátě tržní hodnoty.
The post-crisis harmonization fervor in this area means that it will now be more costly everywhere in the EU to insure against currency volatility or unexpected changes in interest.
Pokrizový harmonizační zápal v této oblasti znamená, že teď všude v EU vyjde dráž pojistit se proti měnové volatilitě či nečekaným změnám úroku.
But if an investor today did wish to insure against geopolitical catastrophe, how would he or she do so?
Pokud by se ale dnes investor chtěl proti geopolitické katastrofě pojistit, jak by to vlastně udělal?
Failure to recognize the political aspect of the issue will insure defeat and the continuance of a violent practice that abuses millions of women each year.
Neschopnost rozpoznat politické aspekty problému povede k porážce a k pokračování násilné praxe, která zneužívá každý rok miliony žen.
In the appointment of independent judges, great care must be given to insure that the judiciary helps revitalize social trust in the capacity for transformation to democracy.
Při jmenování nezávislých soudců je třeba dohlédnout na to, aby soudnictví pomáhalo zvyšovat víru občanů v demokratickou transformaci.
Without a new burst of trade unionism in poor countries, the worldwide movement to insure human and labor rights will lose momentum and stall, turning hope into helplessness for millions of desperate workers.
Bez nové vlny odborářství v chudých zemích ztratí světové hnutí za lidská a pracovní práva svou hybnou sílu a naději milionů zoufalých dělníků promění v bezmoc.
Homeowners can rest assured that they can continue to insure their property at known rates.
Majitelé domů by se mohli spolehnout, že svou nemovitost budou moci i napříště pojistit za známou cenu.
Having been left outside the club, these countries have no option but to self-insure by accumulating foreign-exchange reserves.
Tyto země, ponechány mimo klub, nemají jinou možnost než se zajistit hromaděním devizových rezerv.
Retired people need life annuities - contracts that offer a stable income stream for as long as they live - to insure against the risk of outliving their wealth.
Penzisté potřebují doživotní důchody - smlouvy, jež jim zaručí stabilní příjem na celou dobu života -, které je pojistí proti riziku přežití vlastního bohatství.

Are you looking for...?