English | German | Russian | Czech

type English

Translation type in Czech

How do you say type in Czech?

Examples type in Czech examples

How do I translate type into Czech?

Simple sentences

I can type 50 words a minute.
Napíšu 50 slov za minutu.
I can type 50 words a minute.
Zvládnu napsat padesát slov za minutu.
I can type 50 words a minute.
Jsem schopen napsat padesát slov za minutu.
Tom isn't my type.
Tom není můj typ.
I want to know what Tom's blood type is.
Chci vědět, jakou Tom krevní skupinu.
I can't understand the type of person she is.
Nechápu, co je za typ člověka.
I cannot touch-type.
Neumím psát všema deseti.
She's not really my type.
Není tak úplně můj typ.
Tom reverted to type.
Tom se vrátil do starých kolejí.
Tom isn't the type of person to give up.
Tom není člověk, který by se vzdával.

Movie subtitles

Well what type of. voodoo magic is that?!
Nějaký druh voodoo magie?
For the first time in human history, we realised that our sun, with its eight major planets that go around it, is just one type of a planetary system, one example of billions.
Poprvé v lidské historii, jsme si uvědomili, že naše Slunce, s osmi hlavními planetami, které prochází kolem něj, je jen jeden typ planetárního systému, jeden příklad z miliard.
Lord Choi, isn't the type to let things go.
Lord Choi,není ten, kdo by to nechal jenom tak být.
That's my type, too.
To je také můj typ.
Christina Hendricks type of way.
Christina Hendricks slova smyslu.
I got a plan for every type of person except for mermaids.
Mám plán pro každej typ lidí. Kromě mořskejch pannen.
The type of instrument used?
Jaký nástroj použili?
What if it's a Freddy-Krueger-type serial killer who chains us up in our dreams?
Co, když to je nějaký vrah typu Freddy Kruger, který nás uvězní v našich snech.
Your type never helps people like us.
Lidé jako vy nikdy nepomáhají lidem, jako jsme my.
I will type up my notes for you.
Sepíšu pro tebe své poznámky.
This is the story of a spoilt husband. a type that is extinct in the country, but exists abroad.
Toto je příběh o rozmazleném manželovi, jakých v naší zemi není, ale někde jinde by se to mohlo stát.
Big Jim was the noble type. He had suffered.
Big Jim byl správný chlapík, který si vytrpěl své.
The chief justice is crazy about this type of sewer.
Předseda Nejvyššího soudu je do těchhle trubek blázen.
I didn't understand that a man of his type was connected with this place.
Netušil jsem, že muž jako on je spjat s tímto místem.

News and current affairs

That is exactly what is going on in Ukraine, where President Leonid Kuchma proposes to junk our presidential system and replace it with a strange type of parliamentary system he has concocted.
Právě to se dnes děje na Ukrajině, kde prezident Leonid Kučma navrhuje hodit náš prezidentský systém do koše a nahradit jej podivnou odrůdou parlamentního systému, kterou sám zosnoval.
Intervention of some type seems more likely in such circumstances.
Za takových okolností se zdá pravděpodobnou nějaká forma intervence.
Implementing a Marshall Plan-type initiative by mobilizing EU budget resources and additional lending by the European Investment Bank to finance investments in weaker countries could be an alternative, but it lacks political support.
Iniciativa typu Marshallova plánu v podobě mobilizace rozpočtových zdrojů EU a dodatečných půjček poskytnutých Evropskou investiční bankou na financování investic v slabších zemích by mohla být alternativou, avšak postrádá politickou podporu.
Consequently, entrepreneurship of this type--learning what can be produced--will typically be under-supplied in the absence of non-market incentives.
A tudíž takové podnikání - podnikání, které se učí, co lze produkovat - bude při absenci netržních pobídek podzásobené.
Another type of help was needed, but deciding what form it should take was complicated.
Bylo zapotřebí jiné pomoci, ale rozhodnout, jakou by měla mít podobu, bylo komplikované.
He will never get a guest-worker program without Democratic support, which in turn is unlikely unless the White House supports access to a program for unauthorized immigrants already in the US that includes some type of path to residence and citizenship.
Program pro gastarbeitery nikdy nezíská bez podpory Demokratů, již si zase těžko vydobude, jestliže Bílý dům nepodpoří program pro nedovolené imigranty v USA, který by zahrnoval určitou možnost získání trvalého pobytu a občanství.
Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's.
Pojištění vkladů bylo reakcí na bankovní krize, jaké trápily Spojené státy do 30. let minulého století.
Yesterday's treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy.
Včerejší smlouvy, obzvláště ty se Spojenými státy a Izraelem, nebudou vzbuzovat stejný typ sebedůvěry, jaký dlouho vzbuzovaly coby nástroje státní politiky.
Indeed, his is the type of voice that Egyptian civil society needs if there is ever to be a chance that the country's Pharaonic authoritarian regime--symbolized by President Mubarak's high-handedness--is to be reformed.
Právě on je tím druhem hlasu, jaký egyptská občanská společnost potřebuje, aby vůbec existovala naděje, že by mohlo dojít k reformě faraónského autoritářského režimu země, jehož příznačným symbolem je svévole prezidenta Mubaraka.
Moreover, Abdullah understands that his wobbly regime will only be able to withstand the radical gales that are now blowing if it can forge the type of stability-seeking alliance that Metternich built.
Abdalláh si navíc uvědomuje, že jeho vratký režim dokáže přestát radikální vichry, jež v současnosti vanou, jedině dokáže-li vytvořit takovou alianci usilující o stabilitu, jakou vybudoval Metternich.
The boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
Smělost vize se liší podle typu vedení.
Viruses are parasites to cells, and each virus attacks a particular type of cell.
Viry jsou buněční paraziti a každý virus napadá určitý druh buněk.
But if large numbers of a host - say, birds - encounter a great number of people, eventually the virus will find a way to prosper in a new type of cell.
Pokud se ale velký počet hostitelů - řekněme ptáků - setká s velkým počtem lidí, nakonec si virus najde způsob, jak se v novém typu buňky zařídit.
Building these routine immunization systems has already helped us to eradicate diseases like polio and all but one type of measles.
Vybudování těchto běžných imunizačních systémů nám nyní pomohlo vymýtit nemoci, jako jsou obrna a všechny typy spalniček s výjimkou jediného.

Are you looking for...?

typ