English | German | Russian | Czech

statečnost Czech

Translation statečnost translation

How do I translate statečnost from Czech into English?

Synonyms statečnost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as statečnost?

Inflection statečnost inflection

How do you inflect statečnost in Czech?

statečnost · noun

+
++

Examples statečnost examples

How do I use statečnost in a sentence?

Movie subtitles

A to nebyla statečnost?
Wasn't that brave?
Ale statečnost pana Hattona vychází z přestřelky s divokými chlapci.
But Mr. Hatton's bravery consists of gunfights with impulsive boys.
Jednou za rok vyndají svou statečnost z almary a procházejí se s po ulicích.
Once a year, they take their fortitude out of mothballs and parade it down the main street.
Jakou statečnost a zaujetí jste projevila při odhalení křivdy.
The resentment of what you believed to be an injustice showed courage and loyalty.
V tomhle stavu se ženám statečnost nemusí vyplatit.
I've heard of women that had problems. because they exerted themselves.
Ve dvaceti byl vyznamenaný za statečnost v boji v Polsku.
At 20, he was decorated in Poland for conspicuous gallantry in action.
Získal jste medaili za statečnost v poli? - Je to tak, pane.
You won the Distinguished Conduct Medal and Bar for gallantry in the field?
Statečnost se u nás dědí.
Brave men run in my family.
Tomuhle vojákovi navrhnu medaili za statečnost.
I'm going to put this man in for a Silver Star.
Měla by to být medaile za statečnost.
And I wish it was a Congressional medal for bravery.
Děkuji vám všem, za plnění svých povinností, vaše dnešní statečnost, neunikne pozornosti admiralitě.
Thank you for the way you've all carried out your duties. Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty.
Tvá společnost mu bude dobrou odměnou za jeho statečnost.
Perhaps your company will be ample reward for his. gallantry.
Koruna, uznávaje jeho čestnost a statečnost. mu udělila milost v plném rozsahu.
The Crown, recognizing his honesty and gallantry. granted him a full pardon.
De Boeuf dokazuje dost hloupě svou statečnost.
De Boeuf's a brave enough fool.

News and current affairs

Odpůrci starých režimů projevili statečnost, aniž by byli lehkomyslní, a různost názorů, aniž by byli bigotní.
The old regimes' opponents have demonstrated bravery without recklessness, and differences of opinion without bigotry.
Stejně jako jsou nakažlivé lži a úplatnost, šíří se také morální pravda a statečnost od jednoho bojovníka ke druhému.
Just as lies and corruption are contagious, so, too, moral truth and bravery spreads from one champion to another.
I když ponecháme stranou, že mučení lidí není totéž jako boj a vyžaduje jen pramalou statečnost, je tento názor naprosto mylný.
Aside from the fact that torturing people is not the same as combat, and requires little bravery, this gets it exactly wrong.

Are you looking for...?