English | German | Russian | Czech

solace English

Translation solace in Czech

How do you say solace in Czech?

Examples solace in Czech examples

How do I translate solace into Czech?

Movie subtitles

So I find solace in Jung when I'm stressed.
Nacházím útěchu v Jungovi, když jsem ve stresu, to je stěží zločin.
But you can find solace in the poems of Francois Villon.
Ale v básních Francoise Villona najdete útěchu.
I allow you to remain. and even provide you with solace. against the doctor's orders.
Takže ti dovoluji zůstat. a dokonce ti poskytnout útěchu. proti doktorovým příkazům.
I thought it would be so wonderful to hide away from everybody. and be a lady farmer, but a prize Hereford is small solace. on a cold winter evening, I'm discovering.
Bylo by báječné se před všemi schovat. a být paní farmářka, ale oceněná herefordka je malá útěcha. za studené zimní večery, jak zjišťuji.
Giving you solace is my way of not feeling alone.
Být soucitná je můj způsob, jak nebýt sama.
Mr. Christian horn- one of the hearty breed of men who headed west during a time when there were no concrete highways or the solace of civilization.
Pan Christian Horn, jeden ze srdečných lidí, co se vydali na západ v době, kdy tam neexistovaly dálnice ani žádná civilizace.
I've been very worried today. that I'm in need of something or someone to give me solace.
Dost dneska trápilo, že potřebuji něco nebo někoho, kdo by mi poskytl útěchu.
Yet we take solace in the promise. of thy eternal forgiveness.
Přesto věříme, Pane, v tvé odpuštění.
Unfortunately, dear Bette, wasn't about to offer her any solace.
Bohužel, drahá Bette nehodalala nabídnout útěchu.
Her wounded maternal heart now looks for solace in every young man who even slightly resembles her son.
Zraněné mateřské srdce se teď léčí na každém mladém muži, který aspoň trošku připomíná syna.
There too, in that home where lives were flickering out, there too came a mournful solace.
Tam dole v útulku, kde životy dohasínaly, měl život podobu melancholického příměří.
My apologies for intruding in your time of obvious grief but being a man of the cloth I could not pass your door without at least offering you the solace of my services.
Omlouvám se, že vás ruším ve vašem smutku, ale jako duchovní jsem nemohl minout vaše dveře, aniž bych vám nenabídl útěchu svými službami.
Everyone needs some kind of solace.
Každý potřebuje nějakou útěchu. Každý, Petro.
That's no solace.
To není útěcha.

News and current affairs

For those reading the tea leaves of global recovery, the third-quarter GDP numbers offered no solace.
Těm, kdo čtou z čajových lístků globálního zotavení, nenabídly údaje o HDP za třetí čtvrtletí žádnou útěchu.
But the 1991 Persian Gulf War upset whatever solace Israel could take from the past.
Válka v Perském zálivu v roce 1991 však připravila Izrael o veškerou útěchu z minulosti.
Why make such a statement, when it can bring only chagrin and despair to the victims, and comfort and solace to a criminal regime?
Proč vystupovat s takovým prohlášením, když nemůže přinést nic jiného než zármutek a zoufalství obětem a ujištění a útěchu zločinnému režimu?
This is true, but it provides little solace for the potential losers.
To je sice pravda, ale pro potenciální poražené je to jen slabá útěcha.

Are you looking for...?