English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB překvapit IMPERFECTIVE VERB překvapovat

překvapit Czech

Meaning překvapit meaning

What does překvapit mean in Czech?

překvapit

surprise, amaze, astonish vyvolat v někom náhlý pocit neočekávaného  Tím, co řekli, nejsem nijak překvapen. zastihnout náhle při nějaké činnosti, často nějakým způsobem nedovolené  Překvapil svoji manželku s milencem in flagranti crimine.

Translation překvapit translation

How do I translate překvapit from Czech into English?

Synonyms překvapit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as překvapit?

Conjugation překvapit conjugation

How do you conjugate překvapit in Czech?

překvapit · verb

Examples překvapit examples

How do I use překvapit in a sentence?

Simple sentences

Tom nás nemůže ničím překvapit.
There's nothing about Tom that surprises us anymore.

Movie subtitles

Chci překvapit.
I want to surprise her.
Překvapit ji?
Surprise her?
Nemůžu TJe tak překvapit.
I can't uproot T.J. like that.
Jen jsem ji chtěl překvapit.
Yes. Just thought I'd surprise her.
Chtěli jsme překvapit.
We were going to surprise you.
Ale věda, stejně jako láska, dokáže překvapit, jak za chvíli uvidíte.
But science, like love, has her little surprises, as you shall see.
Takže je musíme překvapit odvážnými styly.
So we'll have to startle them with daring styles.
Musíme je překvapit odvážnými styly.
We'll have to startle them with daring styles.
Chci ho překvapit.
I want to surprise him.
Chci je překvapit.
I want to surprise them.
Jdu překvapit pana Verloca.
I will make a surprise to Mr. Verloc.
Chtěla překvapit, že?
It's a surprise for me isn't it? - Indeed. Yes, Monsieur.
A nebo chtěla třeba překvapit.
Maybe she wanted to surprise you.
Zuzana: Nevím, nechám se překvapit.
I'm ready for a surprise.

News and current affairs

To může těžko někoho překvapit, poněvadž americká ústava a politický systém delegují většinu zahraničně-politických a obranných iniciativ na prezidenta.
This comes as little surprise, as America's Constitution and political system delegate most of the initiative on foreign policy and defense to the president.
Co může svět v roce 2015 nejvíce překvapit?
What may surprise the world most in 2015?
Nikoho by nemělo překvapit, že dlouhé týdny před samotnými volbami oba kandidáti objíždějí nerozhodné voliče a snaží se vypadat co možná nejcentrističtěji.
The fact that in the weeks before the elections the candidates court undecided voters by trying to appear as centrist as possible should surprise no one.
Budou-li naši nejvyšší představitelé pokládat vzdělání za pouhý prostředek vedoucí k zaměstnání a penězům, nemělo by nikoho překvapit, když o něm mladí lidé nakonec začnou přemýšlet stejně.
If our leaders regard education merely as a means to jobs and money, no one should be surprised if young people eventually come to think of it that way, too.
Vzhledem k rozdílům mezi hospodářským výkonem Evropy a Ameriky by nemělo snad nikoho překvapit, že euro vůči dolaru začalo klesat.
It should not come as a surprise that the Euro started to slide against the Dollar, considering the differences in economic performance between America and Europe.
Tyto poznámky by také neměly překvapit nikoho, kdo studoval projevy prezidentova otce.
These remarks would not have surprised anyone who studied the speeches of the President's father.
Ekonomy a cyniky to nemůže překvapit.
Economists and cynics are not surprised.
Nemělo by nás tedy moc překvapit, pokud v nejbližší době - možná na letošním výročním sjezdu strany - čínští vůdci formálně oznámí, že je třeba hledat novou doktrínu, která bude vyhovovat novému modelu Číny.
We should not be surprised if soon--perhaps at the Party's 2002 General Assembly--China's leaders formally call for a new doctrine to match its new model.
Pokud se v těchto místech neobjeví více pracovních příležitostí a pokud dveře zůstanou pro imigraci uzavřené, nemůže nás překvapit, že jevy rodící ze z frustrace a beznaděje se budou vyskytovat mnohem častěji.
If more jobs do not appear in these places, and doors to immigration remain shut, it should be no surprise that events born of frustration and hopelessness will occur with ever-greater frequency.
Stejně tak by nikoho nemělo překvapit, pokud demokratizace v arabském světě, jakkoliv může být obtížná, přinese vlnu překreslování hranic. Jak násilné či pokojné toto překreslování bude, to teprve uvidíme.
Likewise, no one should be surprised if democratization in the Arab world, difficult as it might be, brings in its wake a redrawing of borders.
ECB by snad mohla všechny překvapit svojí úspěšnou politikou pragmatismu, ve stylu Alana Greenspana, šéfa Rady Americké centrální banky (US Federal Reserve Board).
The ECB might surprise everyone by a successful policy of pragmatism, in the manner of the Alan Greenspan led US Federal Reserve Board.
PAŘÍŽ - se náročná jednání doprovázející evropskou politiku zdají jakkoli předvídatelná, nakonec se jim většinou podaří překvapit.
PARIS - However predictable the difficult negotiations that accompany European politics may seem to be, in the end they seldom fail to surprise.
Příští týden by oba muže nemělo překvapit, pokud v sobě spatří zrcadlový obraz sebe samotných, poněvadž se oba stali zosobněním arogance moci.
Next week, they shouldn't be surprised if they see a mirror of each other, because both men have exemplified the arrogance of power.
Nikoho by navíc nemělo překvapit ani to, kdyby i pod demokratickou vládou těžba irácké ropy náhle ustala.
No one should be surprised, moreover, if Iraqi oil production suddenly stops altogether even under a democratic government.

Are you looking for...?