divit Czech
Translation divit translation
How do I translate divit from Czech into English?
Synonyms divit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as divit?
Conjugation divit conjugation
How do you conjugate divit in Czech?
divit · verb
Present já divím
Singular
1st person já divím
2nd person ty divíš
3rd person on/ona/ono diví
Plural
1st person my divíme
2nd person vy divíte
3rd person oni/ony/ona diví
Polite form of address
2nd person vy divíte
Future já budu divit
Singular
1st person já budu divit
2nd person ty budeš divit
3rd person on/ona/ono bude divit
Plural
1st person my budeme divit
2nd person vy budete divit
3rd person oni/ony/ona budou divit
Polite form of address
2nd person vy budete divit
Past já jsem divil
Masculine animate gender já jsem divil
Singular
1st person já jsem divil · divil jsem
2nd person ty jsi divil · divil jsi tys divil · divils
3rd person on divil
Plural
1st person my jsme divili · divili jsme
2nd person vy jste divili · divili jste
3rd person oni divili
Polite form of address
2nd person vy jste divil · divil jste
Masculine inanimate gender já jsem divil
Singular
1st person já jsem divil · divil jsem
2nd person ty jsi divil · divil jsi tys divil · divils
3rd person on divil
Plural
1st person my jsme divily · divily jsme
2nd person vy jste divily · divily jste
3rd person ony divily
Polite form of address
2nd person vy jste divil · divil jste
Feminine gender já jsem divila
Singular
1st person já jsem divila · divila jsem
2nd person ty jsi divila · divila jsi tys divila · divilas
3rd person ona divila
Plural
1st person my jsme divily · divily jsme
2nd person vy jste divily · divily jste
3rd person ony divily
Polite form of address
2nd person vy jste divila · divila jste
Neuter gender já jsem divilo
Singular
1st person já jsem divilo · divilo jsem
2nd person ty jsi divilo · divilo jsi tys divilo · divilos
3rd person ono divilo
Plural
1st person my jsme divila · divila jsme
2nd person vy jste divila · divila jste
3rd person ona divila
Polite form of address
2nd person vy jste divilo · divilo jste
Conditional já bych divil
Masculine animate gender já bych divil
Singular
1st person já bych divil · divil bych
2nd person ty bys divil · divil bys
3rd person on by divil · divil by
Plural
1st person my bychom divili · divili bychom
2nd person vy byste divili · divili byste
3rd person oni by divili · divili by
Polite form of address
2nd person vy byste divil · divil byste
Masculine inanimate gender já bych divil
Singular
1st person já bych divil · divil bych
2nd person ty bys divil · divil bys
3rd person on by divil · divil by
Plural
1st person my bychom divily · divily bychom
2nd person vy byste divily · divily byste
3rd person ony by divily · divily by
Polite form of address
2nd person vy byste divil · divil byste
Feminine gender já bych divila
Singular
1st person já bych divila · divila bych
2nd person ty bys divila · divila bys
3rd person ona by divila · divila by
Plural
1st person my bychom divily · divily bychom
2nd person vy byste divily · divily byste
3rd person ony by divily · divily by
Polite form of address
2nd person vy byste divila · divila byste
Neuter gender já bych divilo
Singular
1st person já bych divilo · divilo bych
2nd person ty bys divilo · divilo bys
3rd person ono by divilo · divilo by
Plural
1st person my bychom divila · divila bychom
2nd person vy byste divila · divila byste
3rd person ona by divila · divila by
Polite form of address
2nd person vy byste divilo · divilo byste
Imperative div!
ty div!
my divme!
vy divte!
Examples divit examples
How do I use divit in a sentence?
Movie subtitles
Ti chlapi se budou ještě divit.
To hell with them! - Those guys are in for a surprise.
Že se budu divit?
I'll be surprised, eh?
Vy se budete divit, to uvidíte!
Come down here, and i'll tell you what i'll do to you in about half.
Určitě se budeš divit.
He's positively arresting.
Asi se jim nemůžeme divit.
I guess you can't blame them for that.
Asi se budete divit, ale já odtud pocházím.
You might never guess it, but that's where l came from.
Jindy mi sotva odpovíš na pozdrav a dnes si mě tak hledíš, tak se nemůžeš divit, že jsem z toho vedle.
But usually you never even say hello to me, so I'm a bit disconcerted.
Alois: No vy se budete divit, ale ano.
You'd be surprised, they did.
Takže patrně Bendová nároku nečinila, tak se nemůže divit, že nic nedostane.
It seems that Ms. Bendova has made no claims, so she can't be surprised, when she gets nothing.
Jestli se ten kočár pohne, nestačíte se oba divit.
One move out of this carriage and you'll both get a surprise.
Budete se divit, ale souhlasím s vámi.
Surprise for you, Miss Martin, I agree with every word you say.
Budeš se divit, co všechno je u nich klení.
You'd be supised what they'd conside sweaing.
St. Louis bude tak slavný, že se budete divit.
St. Louis is headed for a boom that'll make your head swim.
Neměl byste se divit.
You shouldn't be surprised.
News and current affairs
Tomu se lze jen těžko divit: americká veřejnost se tvrdošíjně brání čemukoliv, co by ji vážně přinutilo slevit ze svého energeticky náročného a na benzin žíznivého životního stylu.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle.
Lze se tedy divit, že velká část rozvojového světa vnímá jako stále věrohodnější model Čínu, zatímco USA jsou dnes považovány za symbol pokrytectví a dvojího metru?
Is it any wonder that China is perceived as an increasingly credible model for much of the developing world, while the US is now viewed as a symbol of hypocrisy and double standards?
Za politických podmínek, jaké teď panují v Brazílii, se nelze divit trhům, že zvažují i možnost reorganizace dluhu či dokonce jeho nesplácení.
In political conditions such as those that now prevail in Brazil, markets are right to take into account the possibility of a debt reorganization or even of a default.
Vzhledem k neutuchajícímu proudu případů narušení bezpečnosti a dat i nařčení z finančních manipulací vznesených proti některým nejrespektovanějším světovým bankám se těžko někdo může těmto pocitům veřejnosti divit.
Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world's most respected banks, who can blame the public for feeling this way?
Nelze se tedy divit, že asijští vůdcové při řešení svých regionálních problémů nehledají řešení v Evropě.
So it is no surprise that Asia's leaders do not look to Europe for solutions to their regional problems.
Nelze se tedy příliš divit, že se investoři v zoufalém hledání výnosu vrhli na akcie, komodity, úvěrové nástroje a měny států s rozvíjejícími se ekonomikami.
It is small wonder, then, that investors desperately searching for yield have rushed into equities, commodities, credit instruments, and emerging-market currencies.
Lze se tedy jen těžko divit, že právě na těchto místech dochází k největšímu nezákonnému přistěhovalectví a obchodu s lidmi - piráti v Malackém průlivu, rychlé čluny mezi Albánií a Itálií nebo kontejnery se zoufalými lidmi z Afriky a Latinské Ameriky.
So it is little wonder that it is in these places that most illegal immigration and human trafficking occurs - pirates in the Straits of Malacca, fast boats between Albania and Italy, and desperate human cargoes from Africa and Latin America.
Neboť nepodporuje-li stát vznik nových společností, nelze se divit, že je v takové zemi nových společností jako šafránu.
For if a country makes it hard to create companies, don't be surprised if new companies are few and far between.
Existuje-li tolik živoucích obrazů zmenšující se a poničené planety, lze se skutečně divit, že je lidská psychologie zralá na vysoké ceny komodit?
With so many vivid images of a shrinking and damaged planet, is it really any wonder that human psychology is ripe for high commodity prices?
Nebylo se jim co divit, neboť problém s procesem destalinizace spočíval v tom, že ačkoliv došlo k částečnému odhalení pravdy, nikdo nenabídl odpověď na otázku, co si nyní počít.
And with good reason, for the problem with the de-Stalinization process was that, although the truth was partly revealed, no answer regarding what to do next was offered.
Pokud ovšem člověk není přesvědčen, že se akciové trhy pohybují jen v reakci na informace o fundamentálních ekonomických ukazatelích, není vlastně důvod se divit.
But, unless one believes that stock markets move only in response to information about economic fundamentals, there really is no reason to be surprised.
Nelze se pak divit, že Mexičané vyjadřují zásadní nejistotu ohledně toho, kam jejich země směřuje.
Little wonder, then, that Mexicans express fundamental uncertainty about where their country is heading.
Nelze se divit, že za takových podmínek se někteří arabstí mladíci radikalizovali.
Small wonder some Arab youths became radicalized.
Není se co divit, že akademici bez ohledu na politickou příslušnost dali najevo značnou skepsi.
Little wonder that academics across the political spectrum have expressed considerable skepticism.