English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB překvapit IMPERFECTIVE VERB překvapovat

překvapovat Czech

Translation překvapovat translation

How do I translate překvapovat from Czech into English?

překvapovat Czech » English

surprise

Synonyms překvapovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as překvapovat?

Conjugation překvapovat conjugation

How do you conjugate překvapovat in Czech?

překvapovat · verb

Examples překvapovat examples

How do I use překvapovat in a sentence?

Movie subtitles

Ale hádám, že to by nemělo překvapovat.
But I suppose that should come as no surprise.
To by snad detektiva z oddělení vražd neměIo překvapovat.
A homicide detective shocked by a stolen gun?
Musím říci, že nikdy nepřestanete překvapovat, Holmesi.
I must say, you never cease to surprise me, Holmes.
Nepřestáváš překvapovat.
I like getting ahead fast!
Vy nikdy nepřestanete překvapovat, slečno Smithová.
Your accomplishments never cease to amaze me, miss Smith.
Tahle planeta nepřestává překvapovat.
You know, this planet never ceases to amaze me.
Nikdy nepřestaneš překvapovat.
You never stop Amazing me, Hannah.
Ty snad nikdy nepřestaneš překvapovat.
You never cease to astound me.
Plukovníku. Americká naivita nepřestává překvapovat.
Colonel. the American naivety never ceases to amaze me.
Oh, ale proč by to mělo překvapovat?
Oh, but why should I be so surprised?
Musím říct jedno, nikdy nepřestaneš překvapovat.
I'll say one thing, you never cease to amaze me.
Nebo. trochu pompézní potvrzení pravidla, že každá jednotlivě hozená mince může dopadnout nahoru jak hlavou tak orlem, pročež by nemělo nikterak překvapovat, když se to pokaždé stane.
Or, a spectacular vindication of the principle. That each individual coin spun individually is. as likely to come down heads as tails and therefore should cause no surprise each individual time it does.
Nepřestáváš překvapovat.
You're full of surprises.
Ty budeš pořád překvapovat. Pořád.
You'II always surprise me. always.

News and current affairs

Jeho očividný pragmatismus by tedy neměl překvapovat.
So his apparent pragmatism should come as no surprise.
Mělo by nás to překvapovat?
Should we be surprised?
Chování ECB by nemělo překvapovat: jak jsme viděli i jinde, instituce bez demokratické zodpovědnosti jsou náchylné nechat se ukořistit zájmovými skupinami.
The ECB's behavior should not be surprising: as we have seen elsewhere, institutions that are not democratically accountable tend to be captured by special interests.
Nikoho by nemělo překvapovat, že existuje jen malý konsensus ve věci všeobecné dohody, která by měla smysluplný dopad na světové klima.
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate.
Nikoho by tedy nemělo překvapovat, že skupina, která je v regionu známá jako Daeš (Islámský stát) věří, že v tomto obrovském počtu bezprizorních a nespokojených mladých lidí najde živnou půdu pro nábor svých členů.
It should come as no surprise that the group known in the region as Daesh (the Islamic State) believes that it can find fertile ground for recruitment in this vast population of dispossessed and disaffected young people.
Nic z toho by nás nemělo překvapovat.
None of this should be surprising.
Takové protiargumenty by nás neměly překvapovat.
These counter-examples should not be surprising.
je vysvětlení jakékoli, průběh nedávných recesí naznačuje, že pomalé zotavování pracovních míst by nás nemělo překvapovat.
Regardless of what the right explanation is, the history of recent recessions suggests that we should not be surprised that the job recovery is taking time.
Nikoho by nemělo překvapovat, že nejmodernější protitankové střely dokážou zneškodnit i nejtěžší a nejlépe chráněné bitevní tanky.
No one should be surprised the latest anti-tank missiles can penetrate even the heaviest and best protected of battle tanks.
To by však nemělo nikoho překvapovat, protože čínská vláda nemá v brzké době v plánu vypsat svobodné a spravedlivé volby.
This should come as no surprise, as the Chinese government does not plan to hold free and fair elections soon.
To by nás nemělo překvapovat.
That should not surprise us.
To by ovšem nikoho nemělo překvapovat.
This should come as no surprise.
Rovněž by nikoho nemělo překvapovat, že trhy testovaly ochotu evropských politiků mlčet tam, kde jde o peníze.
And it should not come as a surprise that the markets have tested the willingness of European political leaders to keep quiet where monetary affairs are concerned.
Za těchto podmínek by nikoho nemělo překvapovat, že jsou americké univerzity stále více obsazovány nejlepšími z evropských učenců.
Given these conditions, it should surprise no one that American universities nowadays are increasingly staffed by many of Europe's best scholars.

Are you looking for...?