English | German | Russian | Czech

přízeň Czech

Translation přízeň translation

How do I translate přízeň from Czech into English?

přízeň Czech » English

favor kindred grace favour

Synonyms přízeň synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přízeň?

Inflection přízeň inflection

How do you inflect přízeň in Czech?

přízeň · noun

+
++

Examples přízeň examples

How do I use přízeň in a sentence?

Movie subtitles

Otevřu králi oči, komu věnoval svou přízeň!
I will open the eyes of the King about whom he gives his confidence to!
Jestli bude silný a bude mít přízeň bohů, plameny pozřou sami sebe a zhasnou.
If he be strong enough and favored by the gods, the flames will consume themselves and die.
K jaké smělosti vás vede moje přízeň?
To what rude boldness my indulgence leads!
Přízeň, kterou ti věnuje hrabě Vronský, neušla pozornosti.
The attentions you are receiving from Count Vronsky have been generally noticed.
O přízeň boží a přízeň vaší.
For God's mercy, and yours.
O přízeň boží a přízeň vaší.
For God's mercy, and yours.
Přízeň boží vám poskytnout nedokážeme. Ale zato pevně věříme, že se těšíte.
God's mercy is not ours to give, but your gesture leads us to believe you have it.
O svou přízeň se s vámi rádi podělíme.
As for ours, we give it freely.
Císařský velitel zvolil divný způsob jak získat přízeň lidu rozstřílením na kusy?
The Imperial general has picked a strange way of winning the love of the people blowing them to bits?
Snad si získám vaši přízeň.
May they plead in favour of me.
To je malý respekt a velmi málá přízeň, kterou vaše královna přijímá s Vaším návratem do Španělska.
It is with slight regard and very little favor that your queen receives you on your return to Spain.
Pokud jde o Hamletovu přízeň, za pouhou hru ji považuj, za fialku v rozpuku.
For Hamlet and the trifling of his favour, hold it a fashion and a toy in blood, a violet in the youth of primy nature.
A může-li ubohý Hamlet odměnit se vám za přízeň a přátelství, vězte, že tak učiní.
And what so poor a man as Hamlet is may do to express his love and friending to you, God willing, shall not lack.
Anglie, pokud mou přízeň ctíš, stále jizvy máš po našem meči, žádám , ihned poprav Hamleta.
And, England, if my love thou hold'st at aught, thou may'st not coldly treat our sovereign order, which imports at full the present death of Hamlet.

News and current affairs

Ministerstvo energetiky, které rozhoduje o tom, kdo může získávat plyn za pětinu nákladů a kdo nikoliv, se očividně ocitá pod neodolatelným tlakem prokazovat přízeň tomu, kdo nabídne největší úplatky nebo provize.
An energy ministry that decides who can obtain gas at one-fifth of its cost and who cannot is obviously subject to irresistible pressures to distribute its favors to whomever offers the largest bribes or kickbacks.
Účast fondu na snaze zachránit eurozónu možná zlepšila jeho profil a získala mu v Evropě přízeň.
The Fund's participation in the effort to rescue the eurozone may have raised its profile and gained it favor in Europe.
Vyvolaly totiž dojem, že Velká Británie je připravena veřejně ponížit Pákistán, aby si získala přízeň Indů.
They left the impression that Britain was prepared to humiliate Pakistan publicly in order to curry favor with the Indians.
Když voliči odpískají jednu vládu, fiskální ranař EU Olli Rehn okamžitě trvá na tom, že nová vláda se musí držet neúspěšných politik své předchůdkyně, takže EU ztrácí mezi voliči přízeň a tlačí je do krajností.
So when voters throw out a government, EU fiscal enforcer Olli Rehn immediately insists that the new administration stick to its predecessor's failed policies, alienating voters from the EU and pushing them toward the extremes.
Ani přímočará omezení velikosti bank si nezískala přízeň.
Straightforward size limits on banks also find no favor.
Hodnotné dary, zdá se, dokáží koupit i těžko postižitelnou přízeň.
Valuable gifts may appear to purchase intangible favours.
Renesanční Florencie byla odkázána na přízeň rodu Medicejských.
Renaissance Florence depended on the patronage of the Medici.
Představitelé Labouristické strany, kteří v minulosti rovněž vyhledávali přízeň Murdochových, zase slíbili, že zablokují nabídku News Corporation na plné odkoupení největší placené televize ve Velké Británii.
Meanwhile, Labour leaders, who had also sought the Murdochs' favor, have vowed to block News Corporation's bid for full ownership of Britain's largest pay-television broadcaster.
Jejich podpora přitom nezahrnuje pouze zbraně, nýbrž i finanční dotace, které Hizballáhu umožňují kupovat si přízeň obyvatel.
Their backing includes not only arms, but also financial subsidies that enable Hezbollah to buy popular support.

Are you looking for...?