English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB odvrátit IMPERFECTIVE VERB odvracet

odvracet Czech

Translation odvracet translation

How do I translate odvracet from Czech into English?

odvracet Czech » English

stave off prevent preclude avert

Synonyms odvracet synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as odvracet?

Conjugation odvracet conjugation

How do you conjugate odvracet in Czech?

odvracet · verb

Examples odvracet examples

How do I use odvracet in a sentence?

Movie subtitles

Měli bychom přestat odvracet zrak pokaždé, kdy se naštve na svět za trable, do kterých se dostal on sám.
It's time you and I stop looking the other way every time he gets mad at the world for the trouble he gets into.
Že máme odvracet pozornost od útoku zítra v noci na turecké straně.
That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Nemůžeš se odvracet.
You can't turn away.
Poslední dny se mysl lidí začíná obracet k tomuto lůžku a odvracet od krutosti a násilí.
These last days, people's minds have begun to turn to this bed and away from the atrocities.
Zelig prohlašuje, že bude u soudu bojovat. ale veřejné mínění se od něj začíná zlehka odvracet.
Zelig says he will fight it in court. but public opinion begins subtly to shift away from him.
Petracles a to s oštěpy umíme, takže to my budeme odvracet pozornost.
Petracles and I are better with spears.,.so we should be the ones to create the distraction. Let's go.
je nedokážu dál odvracet!
Oy can't figh' 'em off no moh! Nine.
je nedokážu dál odvracet!
Couldn't be prosecuted for their beliefs.
Možná mám v sobě něco, co nutí lidi se ode mne odvracet.
Maybe there's something in the way I'm made that turns people away.
Čím víc se budeš odvracet od svý mimozemský stránky, tím víc ztratíš.
The more you embrace your alien side the more you're gonna lose.
Nesmíme se od sebe odvracet.
We must not turn on each other.
Nemusíte se odvracet.
You don't have to hide yourself.
Jen si připnu zadní část. Za druhé, jednoduše nechci žádným způsobem odvracet pozornost od slečny Crichtonové.
Second, I simply don't want in any way to distract from Miss Crichton.
Ale nechceme odvracet pozornost od velkého dne Lily a Marshalla.
But we don't want to draw attention away from Lily and Marshall's big day.

News and current affairs

Automobilky Renault a Nissan v současné době pracují na vzájemně se doplňujících technologiích, které dokážou předvídat, detekovat a odvracet střety.
Renault and Nissan are currently working on complementary technologies that can predict, detect, and prevent collisions.
Velká část světa se začala od amerického způsobu podnikání odvracet.
Much of the world began to turn away from the American way of doing business.
Musí být ochotni jednat v dobré víře a hledat kompromisy, aby mohli zavádět zákony, řešit problémy, odvracet krize a budovat víru v budoucnost.
They must be willing to negotiate in good faith and compromise in order to enact laws, solve problems, avert crises, and build faith in the future.
EU by se však neměla odvracet, ale raději usilovat o hlubší zapojení a reciprocitu.
Rather than turning away, the EU should seek deeper engagement and reciprocity.
Nacionalistická nálada namířená proti vnějším nepřátelům sice sklon dočasně odvracet pozornost od vnitřního chaosu, avšak vážné domácí problémy země je třeba řešit.
Though nationalist sentiment directed against external foes tends to divert attention temporarily from internal turmoil, the country's serious domestic problems need to be addressed.
Je o tolik snazší - a často i levnější - odvracet zrak od tragických životních podmínek jednotlivců než přizpůsobit politiku jejich potřebám.
It is so much easier - and often less costly - to avoid individuals' tragic circumstances than it is to adjust your policies to their needs.

Are you looking for...?