English | German | Russian | Czech

occasion English

Translation occasion in Czech

How do you say occasion in Czech?

Examples occasion in Czech examples

How do I translate occasion into Czech?

Simple sentences

He took advantage of the occasion to visit the museum.
Využil příležitosti navštívit muzeum.

Movie subtitles

What is the occasion?
Co slavíte?
For you, I rise to the occasion, riding you with self-flagellation.
Dokážu to pro tebe výčitkami do nebe.
And when she arrived, she was very polite and courteous, wearing a dress that she'd made for the occasion.
A když přijela, byla velmi slušná a zdvořilá. Měla na sobě šaty, které si pro tu příležitost ušila.
Well, I am glad to see that you dressed appropriately for the occasion.
Ráda vidím, že jsi na tuto příležitost vhodně oblečený.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Děkuji Vám, drazí přátelé za to, že se účastníte této velice smutné události.
Occasion: confectionery shop for sale.
Cukrárna na prodej.
In behalf of the Rotary Club of Minneapolis, I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan.
Jménem Rotariánského klubu z Minneapolisu. vás vítám ve Waukeganu.
You've not had occasion to understand men like me.
Pohleďte, Hillcriste, neměl jste příležitost poznat lidi mého ražení.
I'm all dolled up for the occasion.
Vyparádila jsem se kvůli tomu.
I don't seem to recall the occasion.
Ale nevzpomínám si na to.
This is quite an occasion.
To je velká událost.
To enquire into the cause and circumstances of the seizure of His Majesty's armed vessel, The Bounty, commanded by Lieutenant William Bligh and to try the said Lieutenant William Bligh for his conduct on that occasion.
Pod velením komandéra Williama Bligha vyslechnout komandéra Williama Bligha z důvodu účasti na této události.
On one occasion only, sir.
Jen v jednom případě, pane.
You think this is a humorous occasion.
Vy si myslíte, že to je směšné? Mýlíte se.

News and current affairs

Some leaders, such as Nelson Mandela, rise to the historic occasion, against all odds.
Někteří vůdci, například Nelson Mandela, dokážou svou historickou příležitost navzdory protivenstvím využít.
The occasion for this latest round of historical jousting is the release of Clooney's new film The Monuments Men, which details Allied efforts to rescue art works from the Nazis during World War II.
Záminkou k nejnovějšímu kolu historických sporů je premiéra Clooneyho nového filmu Památkáři, jenž podrobně líčí spojenecké úsilí zachránit během druhé světové války umělecká díla před nacisty.
America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
Amerika se potácí od jedné tragické střelby ke druhé a politici téměř při každé příležitosti poslušně deklarují, že zůstávají i nadále věrní principu neregulovaného vlastnictví zbraní.
Statements by Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan and others on the occasion of Arafat's death have been forceful in demanding a speedy and long overdue resolution of the conflict.
Výroky Tonyho Blaira, Jacquese Chiraka, Kofiho Annana a dalších při příležitosti Arafatova úmrtí přesvědčivě vyjádřily požadavek rychlého, dlouho promeškávaného řešení sporu.
But instead of happily preparing for that occasion, the Baltic countries of Estonia, Latvia, and Lithuania - which scarcely 15 years ago regained the independence they lost in WWII - are uneasy.
Namísto šťastných příprav na tuto událost jsou však pobaltské země Estonsko, Lotyšsko a Litva - které sotva před 15 lety získaly zpět nezávislost ztracenou ve druhé světové válce - neklidné.
Let's hope that on this occasion in international diplomacy, the only thing that disappears are the massive global trade imbalances, and not the leaders and institutions that are supposed to deal with them.
Doufejme, že se během této události v mezinárodní diplomacii vytratí pouze rozsáhlé globální obchodní nevyváženosti, a nikoli lídři a instituce, od nichž se očekává, že se s nimi vypořádají.
In the UK, the diplomatic spat served as an occasion for the British press to air criticism from those who believe that the government should adopt a stronger stance on China.
Ve Velké Británii sloužila diplomatická roztržka jako příležitost pro britský tisk, aby dal prostor těm kritikům, kteří věří, že by britská vláda vůči Číně měla zaujmout mnohem pevnější postoj.
The ideals he expressed are lofty; he himself fell short of them on more than one occasion.
Jím vyjádřené ideály jsou vzletné a on sám jim při různých příležitostech nedostál.
This year also marks a much less noted anniversary, an occasion on which de Gaulle showed how his rare combination of determination, political skill, and rhetorical ability could be brought to bear to face down determined opposition.
Na letošní rok připadá i mnohem méně proslavené výročí události, při níž de Gaulle předvedl umění využít své výjimečné směsi odhodlání, politického umu a řečnických schopností ke zkrocení rezolutní opozice.
Of course, some past appointees turned out to be far better than anticipated; they rose to the occasion, despite qualifications that, in any open and objective selection process, would never even have left them on the short list.
Samozřejmě, někteří v minulosti jmenovaní kandidáti se projevili mnohem lépe, než se čekalo; skvěle se úkolu zhostili, navzdory kvalifikacím, které by jim v otevřeném a objektivním výběrovém řízení nikdy neumožnily proniknout ani do nejužšího výběru.
It is this imperative that underlies the importance of the coming decision, for it provides an occasion for the Court to reassert the fundamental principle of non-discrimination that defines our democratic societies.
Právě tento imperativ tvoří prazáklad blížícího se rozhodnutí, neboť dává soudu příležitost znovuuplatnit základní princip nediskriminace, jenž definuje naše demokratické společnosti.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
V tomto případě se poněkud opožděně pokusila socialistická vláda Lionela Jospina o větší neústupnost, než je pro ni obvyklé, ale jinak jde o dobře známou věc: pro cizince je sice alarmující, ale Francouze nepřekvapuje ani neznepokojuje.
It is also an occasion for celebrating the effectiveness of democracy, and the power of an ethical idea.
Zároveň je to příležitost oslavit efektivitu demokracie a sílu etické myšlenky.
There is a photograph of that occasion: future presidents, ministers, and parliamentarians who were at that time pursued by the police like common criminals.
Ta událost je zachycena na fotografii: budoucí prezidenti, ministři a poslanci, tehdy pronásledovaní policií jako obyčejní zločinci.

Are you looking for...?