English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB obsadit IMPERFECTIVE VERB obsazovat

obsazovat Czech

Meaning obsazovat meaning

What does obsazovat mean in Czech?

obsazovat

occupy zabírat tím, že na dotyčné místo přesídlím a setrvám na něm  Členové ISIS se chlubí na videu, jak obsazují ruský stanový tábor v Palmýře. cast přidělovat roli ve filmu nebo divadelní hře  Proč Hollywood neobsazuje Tobyho Maguira?

Translation obsazovat translation

How do I translate obsazovat from Czech into English?

obsazovat Czech » English

occupy fill cast

Synonyms obsazovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as obsazovat?

Conjugation obsazovat conjugation

How do you conjugate obsazovat in Czech?

obsazovat · verb

Examples obsazovat examples

How do I use obsazovat in a sentence?

Movie subtitles

Můžete obsazovat města,dobíjet je v bitvách generále,ale nad lidem zvítězit nemůžete.
You got only one scrummage. You may occupy towns and win battles, General, but you cannot conquer a nation.
Od generála Alexandera, pane. Připomíná, že jste neměl obsazovat Palermo.
This is from General Alexander, sir. reminding you that you are not to take Palermo.
Pak se musíme ujistit, že zůstane jejich armáda neaktivní. A nakonec jim musíme znemožnit obsazovat jiné planety.
Second, we've got to make sure that their army stays inactive and third, we've got to generally put an end to their chances of invasion of other planets.
Donuť je obsazovat víc žen do čelních funkcí.
Make them put more women into top jobs.
Když si nepohlídáš postavu, nebudou obsazovat.
Raoul Hirsch already said, if you can't control your own creation, - nobody's going to risk a picture on you.
A stále se snaží obsazovat svoje kamarády.
And they're always ttying to cast their buddies.
Nešli jsme Měsíc dobývat nebo obsazovat. Nebo jen proto, abychom porazili Rusy.
We didn't go there to conquer it or claim it. or simply beat the Russians to it.
Nechtějí obsazovat auta pro vožení těl, musí vozit nás na boje.
They still got more guys to haul in for the slaughter.
Pak budou obsazovat furt. byl v každým komparzu.
That way they can use you again and again.
Nemusel jste obsazovat moji židli.
You didn't have to give away my seat.
Ta diva je pohroma, musíte obsazovat, když je dávno za zenitem?
On that note the diva is a disaster must you cast her when she's seasons past her prime?!
Obsazovat další země.
Just keep invading countries.
Můžeme začít obsazovat.
We can start casting.
Koho budeme obsazovat, pane?
Who are we boarding, sir?

Are you looking for...?