English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zastat IMPERFECTIVE VERB zastávat

zastávat Czech

Translation zastávat translation

How do I translate zastávat from Czech into English?

zastávat Czech » English

espouse take

Synonyms zastávat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zastávat?

Conjugation zastávat conjugation

How do you conjugate zastávat in Czech?

zastávat · verb

Examples zastávat examples

How do I use zastávat in a sentence?

Movie subtitles

Jestli se budeš tak zastávat svého muže, bude to vypadat, že ho miluješ.
Speaking of your husband, if you keep defending him like that the idea might get around that you love him.
Budu zastávat vaše práva a vůli.
I shall live in your right and your will.
Nemusíš se zastávat.
Don't take the rap for me.
Můžeš zastávat staré křeslo tvého otce.
You could take your father's old seat.
Myslím, že souhlasíte, že jeho schopnosti mu umožňují tuto pozici zastávat.
I think you'll agree on his fitness for the post.
Reldresal nemůže zastávat úřad.
Reldresal cannot hold office.
Nemohu se déle zastávat.
I can't stick up for you much longer.
Ale skutečně o vás ztratím dobré mínění, budete-li se zastávat Cuthberta H. Humphreye, guvernéra tohoto teritoria.
But you'll certainly go down in my estimation if you stick up for Cuthbert H. Humphrey, Governor of this territory.
Nemusíš se zastávat.
Norm.
Frank takový není, i když nemám důvod se ho zastávat.
Not really, but I don't care enough to defend him.
Jistě je vám jasné, že je velmi užitečné zastávat důležitý post.
You must have already decided that to be of any use I would have to hold some position of authority.
Tak jsme byli formou hry vedeni, abychom vyspěli ve zdatné jedince a mohli v budoucnu zastávat odpovědná místa ve společnosti.
Through play, we were brought up to become sturdy individuals, who in future could hold positions of responsibility in society.
Vyšší úřad byste takhle zastávat nemohl.
I'm afraid you'll never hold a higher post.
Nebudu se ho zastávat.
We're not holding this man up.

News and current affairs

Soudy nakloněné establishmentu rozpustily dvě předchozí vlády této strany a na pět let zakázaly jejím čelním politikům zastávat veřejný úřad.
The establishment-aligned courts dissolved the party's two previous governments, and banned scores of its leading politicians from office for five years.
Chceme-li plně využít ženského talentu, musí ženy ve větší míře zastávat také vrcholové pozice, a to jak ve veřejném, tak i v soukromém sektoru.
To reap the full fruits of women's talents, they must be in more top jobs, too, both in the public and private sector.
Budou-li ženy v Evropě pracovat více hodin a zastávat kvalitnější pozice, povede to k oživení poptávky po službách, jako je úklid nebo péče o děti, čímž se sníží nezaměstnanost mezi málo kvalifikovanými zaměstnanci.
If women in Europe work more hours in better quality jobs, it will stimulate demand for service jobs like cleaning and child care, thus reducing unemployment among low-skilled workers.
Stejně tak se začala veřejnost ve větší míře zastávat vesnických dělníků (kteří po desetimilionech migrují do čínských měst) a volat po zásadních ústavních změnách.
Similarly, there was an increase in public advocacy on behalf of rural workers (who have been migrating by the tens of millions into China's cities), as well as calls for significant constitutional changes.
Příštím prezidentem se tedy stane Medveděv a tento úřad bude zastávat nejméně jedno celé funkční období.
So Medvedev will become the next president, and will hold that office for at least one full term.
Putin zůstane carem bez ohledu na to, jaký úřad bude formálně zastávat.
Putin will be czar no matter what office is formally his own.
Multilateralismus je ovšem snazší zastávat než koncipovat a uvést do života.
But multilateralism is much easier to advocate than to design and implement.
Lze zastávat názor, že mít 40 let života před propuknutím Huntingtonovy choroby nebo rakoviny prsu je lepší než nežít vůbec.
One might take the view that 40 years of life before the onset of Huntington's disease or breast cancer is better than no life at all.
Za třetí platí, že funkci sekretariátu by měl logicky zastávat MMF.
Third, the obvious secretariat is the IMF.
Říká se, že MMF by měl mít penězotvornou moc a zastávat roli globálního věřitele poslední instance pouze pro státy, nikoli pro banky.
The IMF, it is argued, should have the power to create money and to carry out the lender-of-last-resort function to countries, rather than banks, on a global scale.
Bezpříkladná urbanizace současně narušila tradiční rodinné struktury, což dál podkopalo roli, kterou ženy mohou v ekonomice a společnosti zastávat.
Meanwhile, unprecedented urbanization has disrupted traditional family structures, further undermining the role that women can play in economies and societies.
Po debaklu v Iráku leckoho překvapí, že muž, který změnu režimu zakódovánu v DNA, může zastávat tak významnou funkci ve francouzské vládě.
After the debacle in Iraq, what is surprising is that a man who has regime change inscribed in his DNA could occupy so central a position in the French government.
Je to spíše o tom, že Británie by tak jako tak nebyla schopna dále tuto roli zastávat, kdyby se chtěla EU zbavit, jak se mnozí experti snaží dokázat.
It is, moreover, a role that Britain would no longer be able to play if it left the EU as is sometimes advocated.

Are you looking for...?