English | German | Russian | Czech

nesmyslnost Czech

Translation nesmyslnost translation

How do I translate nesmyslnost from Czech into English?

Synonyms nesmyslnost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nesmyslnost?

Inflection nesmyslnost inflection

How do you inflect nesmyslnost in Czech?

nesmyslnost · noun

+
++

Examples nesmyslnost examples

How do I use nesmyslnost in a sentence?

Movie subtitles

Nu, pokouším se naznačit, pane, naprostou nesmyslnost. řady otázek položených žalobcem.
Well, I'm attempting to indicate, sir, the utter absurdity. of the line of questioning used by the prosecutor.
Ale jsem poukázal na jejich nesmyslnost.
But I showed them it was absurd.
Nesmyslnost?
Absurd?
Ale to zaviní nesmyslnost celého prostorového návrhu.
But that makes nonsense of the whole spatial concept.
Ta nesmyslnost těchto podřadných tvorů.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
Rezonuje logickou nesmyslnost, a tím i rozumovou nepochopitelnost toho, v čem žijeme.
It reasons with logical nonsense and thus with the rational incomprehension of that in which we live.
Neschopnost odstrčit hrozná fakta o bytí se vyjádřila v nesmyslnost života.
In the end, his inability to push away the awful facts of being in the world rendered his life meaningless.
Stát se někým, kdo fotí. vařené kozí hlavy, aby potvrdil nesmyslnost bytí?
Somebody who takes photographs. of lutefisk to prove the nothingness of being?
Když jsem bojovala s rakovinou, byla jsem naštvaná na její nespravedlnost. a její nesmyslnost.
When I was fighting my cancer, I was angry at the injustice of it. And its meaninglessness.
Ale u vašeho případu, šlo o to děvčátko, její rodiče plakali, vy jste byl členem Komory, předtím vás zatkli za jízdu v opilosti, nesmyslnost toho všeho, dolehlo to na .
But in your case, that little girl, her parents crying, you being a member of the bar, your prior arrest for dui, the senselessness of it all, it caught up with me.
Film totiž s humornou nadsázkou vystihuje hrůzy a nesmyslnost zákopové války.
They thought it caught, humorously, something of the horror and absurdity of trench warfare.
Alespoň byli prozíraví a viděli nesmyslnost Křížových výprav.
At least they had the foresight to see the pointlessness of the Holy Crusades.
Její nesmyslnost je posvátná.
I think its meaninglessness is holy.
Co všechna ta nesmyslnost?
What's all this absurdity?

Are you looking for...?