English | German | Russian | Czech

nonsense English

Translation nonsense in Czech

How do you say nonsense in Czech?

Examples nonsense in Czech examples

How do I translate nonsense into Czech?

Simple sentences

Nonsense!
Blbost!
Nonsense.
Blbost.
You speak nonsense, my friend.
Mluvíš nesmysly, můj příteli.
Don't talk nonsense.
Nemluv hlouposti.
Don't talk nonsense.
Nepovídej nesmysly.
They issued a statement saying that the rumors regarding their divorce were complete nonsense. And yet, there's no smoke without fire.
Vydali prohlášení které říká, že zvěsti ohledně jejich rozvodu jsou naprostý nesmysl. A přece, není kouře bez ohně.
Stop talking nonsense and help me.
Přestaň mluvit nesmysly a pomož mi.

Movie subtitles

You think this nonsense Frank?
Myslíš, že je to pravda, Franku?
What kind of nonsense are you saying?
Co to říkáš za nesmysly?
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that.
Říkala samé nesmysly a bylo opravdu otřesné vidět, že se vrátila takhle.
What nonsense are you spouting!
Meleš tu nesmysly!
What a nonsense!
Co to je za blbost?!
Don't say nonsense such as there's no other way than using Arang.
Neříkej, že tu není jiná cesta, než využití Arang!
The nonsense said about me.
Ten nesmysl, co se o mně říká.
Nonsense. Your shipping costs would be twice our modest surcharge.
Poplatky za dopravu by vás přišly na dvakrát tolik než náš skromný příplatek.
You don't have to do this. - Nonsense.
To nemusíte dělat.
More of that nonsense!
Zase ty hlouposti.
Don't talk nonsense.
Franzi! Nemluv nesmysly.
What's this nonsense of locked doors?
Proč jsou ty dveře vůbec zamknuté?
Stuff and nonsense.
To je holý nesmysl.
Huh! I'll soon settle that nonsense.
mu ty nesmysly brzy zatrhnu.

News and current affairs

To anyone with decent eyesight, it was clear that the rosy budget projections of two years ago were nonsense.
Každému, kdo oči v pořádku, muselo být jasné, že růžové rozpočtové výhledy z před dvou let byly nesmysl.
The IMF rightly points out that these claims are nonsense.
MMF právem upozorňuje, že tato tvrzení jsou nesmyslná.
The document is filled with nonsense, such as the fatuous claim that high taxes and over-regulation explain America's high unemployment.
Dokument obsahuje spoustu nesmyslů, například hloupé tvrzení, že vysvětlením vysoké americké nezaměstnanosti jsou vysoké daně a přílišná regulace.
We now know that is nonsense.
Dnes víme, že je to nesmysl.
Nonsense.
Nesmysl.
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Měli bychom ji odsoudit jako sentimentální nesmysl?
That would clearly be nonsense.
To by byl samozřejmě nesmysl.
Clearly, the leading investment banks should become much more serious about training and licensing their analysts to provide knowledge rather than nonsense in their public pronouncements.
Přední investiční banky by se rozhodně měly soustředit na kvalitu školení a licencování svých analytiků, aby napříště nevytrubovaly do světa nesmysly, ale aby lidem poskytovaly pravdivé a ucelené informace.
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting.
Finanční branže namítá, že snahy vynutit si větší rozsah financování z vlastních zdrojů by potlačily půjčování, ale to je v celkově vyváženém prostředí jednoduše nesmysl.
It should go without saying that this is nonsense.
Netřeba snad dodávat, že je to nesmysl.
This is sheer nonsense.
To je čirý nesmysl.
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try.
Tvrdit, že centrální banky jsou bezmocné a naprosto neschopné zvýšit inflační očekávání, se snaží sebevíc, je nesmysl.
Nonsense.
To je nesmysl.
So it is nonsense to say that the rise in the price of gold was all a bubble.
Je tedy nesmysl tvrdit, že vzestup ceny zlata nebyl ničím jiným než bublinou.

Are you looking for...?