nechávat Czech
Meaning nechávat meaning
What does nechávat mean in Czech?
nechávat
Translation nechávat translation
How do I translate nechávat from Czech into English?
Synonyms nechávat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as nechávat?
nechávat Czech » Czech
Conjugation nechávat conjugation
How do you conjugate nechávat in Czech?
nechávat · verb
Present já nechávám
Singular
1st person já nechávám
2nd person ty necháváš
3rd person on/ona/ono nechává
Plural
1st person my necháváme
2nd person vy necháváte
3rd person oni/ony/ona nechávají
Polite form of address
2nd person vy necháváte
Future já budu nechávat
Singular
1st person já budu nechávat
2nd person ty budeš nechávat
3rd person on/ona/ono bude nechávat
Plural
1st person my budeme nechávat
2nd person vy budete nechávat
3rd person oni/ony/ona budou nechávat
Polite form of address
2nd person vy budete nechávat
Past já jsem nechával
Masculine animate gender já jsem nechával
Singular
1st person já jsem nechával · nechával jsem
2nd person ty jsi nechával · nechával jsi tys nechával · nechávals
3rd person on nechával
Plural
1st person my jsme nechávali · nechávali jsme
2nd person vy jste nechávali · nechávali jste
3rd person oni nechávali
Polite form of address
2nd person vy jste nechával · nechával jste
Masculine inanimate gender já jsem nechával
Singular
1st person já jsem nechával · nechával jsem
2nd person ty jsi nechával · nechával jsi tys nechával · nechávals
3rd person on nechával
Plural
1st person my jsme nechávaly · nechávaly jsme
2nd person vy jste nechávaly · nechávaly jste
3rd person ony nechávaly
Polite form of address
2nd person vy jste nechával · nechával jste
Feminine gender já jsem nechávala
Singular
1st person já jsem nechávala · nechávala jsem
2nd person ty jsi nechávala · nechávala jsi tys nechávala · nechávalas
3rd person ona nechávala
Plural
1st person my jsme nechávaly · nechávaly jsme
2nd person vy jste nechávaly · nechávaly jste
3rd person ony nechávaly
Polite form of address
2nd person vy jste nechávala · nechávala jste
Neuter gender já jsem nechávalo
Singular
1st person já jsem nechávalo · nechávalo jsem
2nd person ty jsi nechávalo · nechávalo jsi tys nechávalo · nechávalos
3rd person ono nechávalo
Plural
1st person my jsme nechávala · nechávala jsme
2nd person vy jste nechávala · nechávala jste
3rd person ona nechávala
Polite form of address
2nd person vy jste nechávalo · nechávalo jste
Conditional já bych nechával
Masculine animate gender já bych nechával
Singular
1st person já bych nechával · nechával bych
2nd person ty bys nechával · nechával bys
3rd person on by nechával · nechával by
Plural
1st person my bychom nechávali · nechávali bychom
2nd person vy byste nechávali · nechávali byste
3rd person oni by nechávali · nechávali by
Polite form of address
2nd person vy byste nechával · nechával byste
Masculine inanimate gender já bych nechával
Singular
1st person já bych nechával · nechával bych
2nd person ty bys nechával · nechával bys
3rd person on by nechával · nechával by
Plural
1st person my bychom nechávaly · nechávaly bychom
2nd person vy byste nechávaly · nechávaly byste
3rd person ony by nechávaly · nechávaly by
Polite form of address
2nd person vy byste nechával · nechával byste
Feminine gender já bych nechávala
Singular
1st person já bych nechávala · nechávala bych
2nd person ty bys nechávala · nechávala bys
3rd person ona by nechávala · nechávala by
Plural
1st person my bychom nechávaly · nechávaly bychom
2nd person vy byste nechávaly · nechávaly byste
3rd person ony by nechávaly · nechávaly by
Polite form of address
2nd person vy byste nechávala · nechávala byste
Neuter gender já bych nechávalo
Singular
1st person já bych nechávalo · nechávalo bych
2nd person ty bys nechávalo · nechávalo bys
3rd person ono by nechávalo · nechávalo by
Plural
1st person my bychom nechávala · nechávala bychom
2nd person vy byste nechávala · nechávala byste
3rd person ona by nechávala · nechávala by
Polite form of address
2nd person vy byste nechávalo · nechávalo byste
Imperative nechávej!
ty nechávej!
my nechávejme!
vy nechávejte!
Examples nechávat examples
How do I use nechávat in a sentence?
Simple sentences
Neměli byste je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměl bys je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměla bys je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměl byste je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměla byste je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Tom říká, že už si nemůže dál nechávat líbit tenhle hluk.
Tom says he can't put up with this noise any longer.
Movie subtitles
Chápejte, skutečně byste ho neměli nechávat čekat venku.
You know, really, we oughtn't keep them waiting.
Madge, myslíš si, že bys ho měla nechávat někde pryč samotného?
Madge, do you think you ought to let him go away from you alone?
Mému muži není moc dobře a nechci ho tam dlouho nechávat samotného Ale váš bratr by mohl přijít.
My husband is not very well the kidney and I can not leave the alone for long.
Jen jsem tvrdil, že lovíte bizony v indiánském teritoriu. kradete kůže a maso nechávat hnít na slunci.
As soon as I found out you were shooting buffalo on Indian territory. stealing the hides, and letting the meat rot in the sun.
Říkal jsem, že ji nemáte nechávat potmě.
I told you never to leave this child alone in the dark.
Lidé snad mohou nechávat auta venku, když chtějí.
People are entitled. to leave their cars outside if they want to.
To je zločin, takto nedbale nechávat vyblednout takový pěkný koberec.
It's a crime to carelessly expose this good carpet.
Starý manžel nesmí nechávat svou ženu samotnou.
An elderly husband mustn't leave his young wife alone too long.
Nechci ho nechávat na ulici.
I don't want to leave it in the steet.
Neměli jsme ho nechávat na palubě.
We never should've let him stay on board.
Nic tu nemusíš nechávat. Kromě svých sněhových panáků.
You don't have to leave anything behind except your snow people, of course.
Nemusíš si ji nechávat, jen proto, že je to dárek ode mne.
You don't have to keep it just because I've given it to you.
Ale někdy není dobré nechávat si věci pro sebe.
But sometimes it's bad to keep things to oneself.
A nechávat tě zase čekat, když už jsi čekala čtyři roky.
Of having you waiting all the time, after having waited four years already.
News and current affairs
Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
Allowing opium traffickers to operate with impunity gives them a free hand to raise money to pay for the arms and fighters battling the Afghan army and NATO forces.
Jejich odvaha, odborné znalosti, obětavost a odhodlání jsou povzbuzením, ale nesmíme je nechávat v jejich boji bez pomoci.
Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone.
Aby své chvále dodali věrohodnosti, neměli by nikoho nechávat na pochybách, že jestliže bude válka jedinou možností, budou stát za Amerikou.
To give additional credence to their praise, they should leave no doubt that if war became the only option they would stand by America.
To je zdvořilá šifra ekonomů nesoucí to poselství, že USA musí postupně snižovat svůj rozpočtový deficit, zatímco ostatní země - jako Čína a Japonsko - musí pozvolna nechávat hodnotu dolaru klesat a hodnoty svých vlastních měn stoupat.
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise.
To znamená, že odbory by neměly řešení spletitých problémů plánování penzí nechávat výhradně na vládách.
This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments.
Neboť nechávat národy a společenství žít s pocitem opomíjených lidí bez vlastního hlasu je nejen morálním zlem, ale jde o recept na frustraci, vztek a terorismus.
For it is not only morally wrong to leave nations and communities feeling marginalized and without voice; it is a recipe for frustration, rage, and terrorism.
Teroristy nelze donekonečna nechávat mařit hledání cest k míru.
Terrorists cannot be allowed to forever frustrate the search for peace.
Na rozdíl od kouření, od kterého lze lidi odradit prostřednictvím daní a regulačních opatření, však neexistuje žádná globální vláda, jež by regulovala nadměrné emise CO2, a státy tak cítí pokušení nechávat nápravu na jiných.
But, unlike smoking, which can be discouraged through taxes and regulations, there is no global government to regulate excessive CO2 emissions, and countries are tempted to leave remedies to others.
Proč by nás ztráta biologické rozmanitosti neměla nechávat chladným?
Why care about the loss of biodiversity?