English | German | Russian | Czech

judgment English

Translation judgment in Czech

How do you say judgment in Czech?

Examples judgment in Czech examples

How do I translate judgment into Czech?

Simple sentences

Hormones impair one's judgment.
Harmony kalí soudnost.
Children accept your mistakes and teach you without judgment.
Děti tolerují vaše chyby a učí vás bez kritiky.

Movie subtitles

Do you think he is doing the judgment properly?
Myslíš, že to odhadne správně?
It was the hour when they abandoned themselves to final judgment.
Blížil se okamžik, kdy všichni měli stanout před zrakem všemohoucího.
A moment ago, I stumbled upon. a most amazing phenomenon, something so incredible. I mistrust my own judgment.
Před chvíli jsem narazil. na velmi překvapivý jev, něco tak neuvěřitelné, že. nevěřím vlastnímu očím.
He's young, but he has judgment.
Je mladý, ale myslí mu to.
No, on the contrary, a lady of rather good judgment.
Ne, naopak, dáma s dobrým úsudkem.
Is it your judgment to support the cause of Ptolemy or his sister?
Rozhodl jste se podpořit Ptolemaia, nebo jeho sestru?
Professor Van Helsing, you may, of course, use your own judgment, but I advise you to consider, carefully.
Pane profesore, rozhodnutí je samozřejmě na vás. Ale radím vám, abyste ho pečlivě zvážil.
It's the judgment of this court that you be imprisoned in the penitentiary for a period of 10 years.
Rozsudek tohoto soudu. vám vyměřuje trest odnětí svobody v trvání 10-ti let.
Once before, the centuries reversed a judgment.
Jednou staletí zvrátí tenhle rozsudek.
Boys I should like to say that my judgment. in the first place, was hasty and ill-advised.
Chlapci, chtěl bych především říci, že můj úsudek byl ukvapený a nesprávný.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment.
Soudruzi, nejsem tu, abych vynesla konečný soud.
I thought that I could put you out of my mind. That inclination would give way to judgment.
Myslel jsem, že vás mohu vypudit ze své mysli zdravým rozumem a mou náklonnost přebijí námitky rodiny.
You willing to stand before the judgment seat with a chaw of tobacco in your mouth?
Ty jsi ochoten stanout před soudem se žvancem tabáku v puse?
It's the judgment of this court.
Rozsudek.

News and current affairs

The Fed's judgment appeared to be that it was largely (if not completely) powerless: it had done all that it could, and the levers of monetary policy were no longer strongly connected to determining the level of economic activity.
Centrální banka nakonec usoudila, že je víceméně (ne-li naprosto) bezmocná. Udělala maximum, a nástroje měnové politiky ztratily vliv na určování úrovně ekonomické aktivity.
In cases of extreme rights abuses, the chance that an international criminal tribunal will ultimately sit in judgment of those principally responsible is growing, thereby becoming a deterrent to would-be tyrants elsewhere.
Sílí naděje, že v případech extrémního porušování lidských práv nakonec zasedne nějaký mezinárodní trestní tribunál, který odsoudí hlavní viníky, čímž se stane strašákem pro potenciální tyrany kdekoliv na světě.
The US Federal Reserve has, in my judgment, responded appropriately by reducing the federal funds interest rate sharply and creating a variety of new credit facilities.
Federální rezervní systém reagoval podle mého názoru přiměřeně, když výrazně snížil úrokovou sazbu z federálních fondů a vytvořil celou škálu nových úvěrových možností.
The international community is putting great store in the Fund's judgment and performance.
Mezinárodní společenství vkládá do úsudku a výkonu fondu obrovské naděje.
The collective judgment of financial markets on any government's economic and fiscal policy is expressed in the risk premium that the government must pay on its external debt.
Kolektivní posudek finančních trhů ve věci hospodářské a fiskální politiky vlády je vyjádřen rizikovou prémií, již vláda ze svého vnějšího dluhu musí platit.
But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment.
Jenže USA znemožnily Nikaragui domoci se odškodnění, neboť vetovaly rezoluce Rady bezpečnosti OSN vyzývající k vymáhání rozsudku MSD.
Only the Security Council can enforce an international tribunal's judgment on a noncompliant state.
Vymáhat splnění verdiktu mezinárodního tribunálu od vzpurného státu může jedině Rada bezpečnosti.
MacKay gave examples, over the centuries, of social epidemics involving belief in alchemists, prophets of Judgment Day, fortune tellers, astrologers, physicians employing magnets, witch hunters, and crusaders.
MacKay popsal případy sociálních epidemií z různých staletí, které se týkaly víry v alchymisty, proroky soudného dne, vykladače osudu, astrology, lékaře pracující s magnety, lovce čarodějnic a křižáky.
This judgment may be too harsh, because we do not know whether the EU and the single market would have survived without the single currency.
Takový úsudek je snad příliš příkrý, neboť nevíme, zda by EU a jednotný trh bez jednotné měny přežily.
One common source of businesses' blind spots is judgment bias.
Jednou z běžných příčin mrtvého úhlu firmy je zaujatost v úsudku.
It's a matter of judgment, and others might disagree, but in my view the lucky factory farmed pigs are those shot on the farm.
Je to věcí názoru, a mnozí se mnou budou nesouhlasit, ale soudím, že šťastná prasata z velkovýkrmen jsou ta, která dostala kulku.
If the mandate is so incomplete that it leaves too much room for discretional judgment, there is only one way to hold policymakers accountable: through democratic elections.
Je-li mandát neúplný tak, že ponechává přílis velký prostor k jednání dle libovolného uvážení, existuje jen jediná cesta, jak zaručit odpovědnost politiků: demokratickými volbami.
We can deliver no judgment at this stage as to where things might be heading.
V tuto chvíli nedokážeme odhadnout, kam mohou věci vyústit.
There is also a dark cloud over the mortgage market following a judgment by the Supreme People's Court in 2003 that banned the repossession of homes that are a primary residence.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.

Are you looking for...?