English | German | Russian | Czech

decree English

Translation decree in Czech

How do you say decree in Czech?

Examples decree in Czech examples

How do I translate decree into Czech?

Movie subtitles

Decree of the Austrian Federal Council The corps of officials will be disbanded.
Nařízaní rakouské Spolkové rady ohledně rozpuštění sboru úředníků.
In the case of Warriner v, Warriner, the court grants. an interlocutory decree of divorce in favour of the plaintiff, Lucy Warriner.
V případu Warrinerova versus Warriner, soud vydá. předběžné opatření o rozvodu ve prospěch žalobce, Lucy Warrinerové.
I can hardly wait for your final decree to come along.
se nemůžu dočkat konečného rozsudku, abychom byli spolu.
Wait a minute, after all, the final decree isn't in yet.
Počkej chvilku, po tom všem, konečný rozsudek není vynesen.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage.
A teď nařizuji, aby než se vrátím, pokud se vůbec vrátím, aby vám místo vládl Strašák, z titulu neobyčejného mozku, za pomoci Plecháče, na základě jeho úžasného srdce a Lva, pro jeho odvahu.
May our descendants adhere to this decree, and thereby be spared suffering for their own well-being and for the sake of their children and their children's children.
Naši potomci musí dodržovat této vyhlášky, a tím být ušetřeni trpět, pro jejich vlastní zdar a život a kvůli krvi jejich dětem a dětem jejich dětí.
The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert. Governor General of the French West Indies.
Vydala ho včera večer Jeho Excelence admirál Robert, guvernér Francouzských Antil.
The royal decree signed by Ferdinand VI.
Královský výnos podepsaný Ferdinandem VI.
Pause, Nero, before you sign this decree.
Zvaž, Nerone, jestli podepíšeš ten výnos.
My lords, come forward. and do each his homage. as ancient custom doth decree.
Pánové, předstupte. a každý vzdejte svůj hold. jak je stanoveno dávnou tradicí.
Therefore I decree that Guinevere. my queen that was. be conveyed to the convent of the holy nuns at Amesbury. there to remain until the day of her death.
Proto přikazuji, aby Guinevera která byla mou královnou se odebrala do kláštera svatých řádových sester v Amesbury a tam zůstala do dne své smrti.
Tribune Gallio, we decree that you be taken immediately to the palace archery field and put to death for high treason.
Tribune Gallie, nařizujeme, aby okamžitě odvedli do lukostřeleckého dvora a popravili za velezradu.
I want to issue a decree.
Chci vydat výnos.
Are you sure you want to issue such a decree?
Jste si jist, že chcete vydat takový výnos?

News and current affairs

Boris Yeltsin forbade party cells in state-controlled institutions by decree.
Boris Jelcin zakázal dekretem činnost stranických organizací ve státem kontrolovaných institucích.
The Ukraine president is authorized to appoint and sack the prime minister, dissolve parliament if he wishes, and rule by decree if he judges that the country's institutions are in danger.
Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
Instead of enhancing European stability, it will undermine it by dividing Europe into the EU's single market and an economic trading area ruled by arbitrary fiat and decree.
Evropskou stabilitu neposílí, ale podkope, neboť Evropu rozdělí na jednotný trh EU a ekonomicko-obchodní oblast opanovanou svévolnými nařízeními a výnosy.
The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year.
Národní shromáždění udělilo de Gaullovi pravomoc vládnout rok prostřednictvím výnosů.
In both countries, the Parliaments were hostile to the Presidents, and the Presidents tried to ride roughshod over the Parliaments, ruling by decree and essentially ignoring hostile parliaments.
V obou zemích se parlamenty ke svým prezidentům chovaly nepřátelsky; prezidenti se se svými parlamenty rovněž nemazlili a vládli prostřednictvím prezidentských výnosů a svým způsobem zcela ignorovali rozhodnutí nepřátelských parlamentů.
Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Širokou pravomoc jmenovat do funkcí a vydávat dekrety zde stále mají tradiční vladaři.
Havel, however, would have questioned whether it could be planted, much less take root, by decree.
Havel by však pochyboval o tom, zda lze toto semínko zasadit - natož aby vzklíčilo - z něčího příkazu.
In February 2003, the Duma passed a decree stating that the Sakharov museum exhibition's purpose was to incite religious hatred and to insult believers and the Orthodox Church.
V únoru 2003 schválila Duma dekret, v němž se konstatovalo, že cílem výstavy v Sacharovově muzeu bylo podněcování náboženské nenávisti a urážení věřících a pravoslavné církve.
Death no longer comes at the end of the process of dying, but - by decree of a Harvard commission - at the beginning.
Smrt nepřichází na konci umírání, ale - rozhodnutím jisté harvardské komise - na jeho začátku.
Once again, some Christians say that we have all inherited the original sin committed by Eve, who defied God's decree against eating from the tree of knowledge.
Někteří křesťané tedy tvrdí, že jsme všichni zdědili prvotní hřích spáchaný Evou, která se vzepřela Božímu příkazu nejíst ze stromu poznání.
As president, he talked of economic performance as if it could be improved by decree.
Coby prezident hovořil o hospodářské výkonnosti, jako by ji bylo možné zlepšovat skrze dekrety.
Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Úředními výnosy byly zrušeny doky, uzavřeny přístavy a Číňanům bylo zakázáno opustit pevninu.
Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Úředními výnosy byly zrušeny doky, uzavřeny přístavy a Číňanům bylo zakázáno opustit pevninu.

Are you looking for...?