English | German | Russian | Czech

důstojnost Czech

Translation důstojnost translation

How do I translate důstojnost from Czech into English?

Důstojnost Czech » English

Reverend

Synonyms důstojnost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as důstojnost?

Důstojnost Czech » Czech

Velebnost

Inflection důstojnost inflection

How do you inflect důstojnost in Czech?

důstojnost · noun

+
++

Examples důstojnost examples

How do I use důstojnost in a sentence?

Simple sentences

Neztrácej svoji důstojnost před těmito lidmi.
Don't lose your dignity in front of these people.

Movie subtitles

Je čas, abych dostal zpátky mou důstojnost.
It's time I got my dignity back.
Vezu jeho důstojnost domů.
I'm driving his worship home.
Vikář byl starý muž. Vyzařovala z něj důstojnost a ráznost.
The vicar was an old man who retained his dignity and vigor.
Připadáte mi jako chudák, kterému zůstane jenom jeho dna a důstojnost, ale můžete se stejně ještě hodně znemožnit.
You seem to me a poor sort of creature that's bound to get left with your gout and your dignity. But of course, you can make yourself pretty disagreeable before you're done.
Připomínám divákům důstojnost tohoto soudu.
I must remind the spectators of the dignity of this court.
Protože urážel lidskou hrdost a důstojnost.
Because it outraged human pride and dignity.
Snažili jsme se zachovat důstojnost soudu a vyloučit Dreyfusovu záležitost ale obhajoba je nemožná.
We've tried to honor the court and exclude the Dreyfus affair but the defense makes it impossible.
Takováto přízemní hra uráží moji důstojnost.
This game is beneath one's honor.
Slušnost, důstojnost, úcta k minulosti.
Grace, dignity, feeling for the past.
Pokoušej se, abysme se krčili a plazili, berou nám naši důstojnost. - Slíbil jsi mi to, Tome.
They're working on our spirits, trying to make us cringe and crawl, working on our decency.
Člověk nepotřebuje utrpení a bolest, aby pocítil svou důstojnost.
Man doesn't need suffering and pain in order to feel his dignity.
Připíjím na člověka který pocítil svou sílu. Na důstojnost a hrdost.
I'll drink to the man, so that he knew his strength, dignity and pride.
Nezapomínejte, že mi sloni jsme vždy měli svou důstojnost.
Don't forget that we elephants have always walked with dignity.
Víte, že tyto bývalé hříšnice a napravené sestry mají stejné povinnosti a stejné právo na lidskou důstojnost jako vy?
The rehabilitated nuns have the same rights, commitments and religious honor as you.

News and current affairs

Hrdost, důstojnost a sebeúcta v ekonomické teorii nefigurují: nelze je měřit.
Pride, dignity, and self-confidence do not figure in economic theory: they cannot be measured.
Pokračujme v podpoře těchto životně důležitých programů, které podporují důstojnost a blaho všech lidí na planetě.
Let us continue to support these life-saving programs, which uphold the dignity and well-being of all people on the planet.
Soud rozhodl tak, že nakonec se svoboda vyjadřovat vlastní myšlenky, byť v demokratickém státě sebevelkoryseji pojatá, musí uvádět do rovnováhy s ostatními hodnotami, jako je dobré jméno, čest, soukromí, důstojnost a rovnost.
The court ruled that, ultimately, freedom to express one's thoughts, however generously conceived in a democracy, must be balanced against other values, such as reputation, honor, privacy, dignity, and equality.
Za prvé jsou to členové občanské společnosti, spíše jednotlivci než státy, kdo stejně jako v případě jakéhokoliv zápasu za lidská práva rozpoutává a houževnatě svádí boj za lidskou důstojnost a úctu k životu.
First, the fight for human dignity and respect for life, as with any struggle for human rights, is set in motion and tenaciously pursued by members of civil society, by individuals more than by states.
Stručně řečeno nemůže být odpor k trestu smrti sám o sobě cílem, neboť je to jen jeden prvek v obecnějším boji za lidskou důstojnost.
In short, opposition to the death penalty cannot be an end in itself, for it is only one element of a more general fight for human dignity.
Je načase, aby se svět jednotně postavil za barmský lid a konečně mu pomohl přinést mír a důstojnost.
Now is the time for the world to unite behind the people of Burma, and to help bring them peace and dignity at last.
Platí-li však, že hlasování propůjčuje občanům důstojnost, pak je účast na podvodu ponižující.
Still, if voting confers dignity on citizens, participation in a fraud is humiliating.
Tichá důstojnost protestů, jež poté následovaly, učinila pro postavení Íránu ve světě více než sebevýbojnější postoje populistického prezidenta.
The quiet dignity of the protests that followed did more for Iran's standing in the world than any amount of belligerent posturing by a populist president.
Sarkozy svou přehnanou familiárností, jednoduchostí a příležitostnou vulgaritou podkopal důstojnost své posvátné funkce.
With his over-familiarity, simplicity, and occasional vulgarity, Sarkozy undermined the dignity of his sacred function.
Svoboda projevu je nesmírná vzácnost, stejně jako důstojnost a bezúhonnost lidí.
Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans.
Geremek věděl, že vyřazování ze společnosti a zotročování ničí lidskou důstojnost a ponižuje naše lidství.
Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity.
Třebaže se dnes lidé v Číně mají v materiálním smyslu lépe než kdy dřív, za současného režimu jsou jim upírány všechny opravdové možnosti jak si kromě honby za bohatstvím a luxusními statky zachovat vlastní důstojnost a kultivovat ji.
Though now better off than they have ever been in material terms, the Chinese people under the current regime are denied any real opportunity to retain and refine their own dignity beyond the quest for wealth and luxury goods.
Dříve tyto hodnoty povzbuzovaly boj proti nacistickému a sovětskému totalismu, fašismu a vojenským diktaturám; v jejich jménu bylo dosaženo dekolonizace a menšiny získaly rovnoprávnost a důstojnost.
Such values animated the fight against Nazi and Soviet totalitarianism, fascism, and military dictatorship; in their name, decolonization was achieved, and minorities gained equality and dignity.
Hospodářská bilance může být v pořádku, a přesto lidé - již představují nejhodnotnější jmění podniku - mohou být pokořováni a jejich důstojnost zraňována.
It is possible for the financial accounts to be in order, and yet for the people - who make up the firm's most valuable asset - to be humiliated and their dignity offended.

Are you looking for...?