English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB propůjčit IMPERFECTIVE VERB propůjčovat

propůjčit Czech

Translation propůjčit translation

How do I translate propůjčit from Czech into English?

propůjčit Czech » English

lend impart bestow vest endow confer

Synonyms propůjčit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as propůjčit?

propůjčit Czech » Czech

udělit poskytnout obdařit obdarovat dát dodat darovat

Conjugation propůjčit conjugation

How do you conjugate propůjčit in Czech?

propůjčit · verb

Examples propůjčit examples

How do I use propůjčit in a sentence?

Movie subtitles

Rozhodněte se, jestli chcete skončit s pahýly, nebo nám propůjčit váš talent.
You decide whether you want to end up with a pair of stumps or lend us your talent.
Pokud byste mi mohl propůjčit vaší Vnitřní družinu.
If I could have two divisions of the Inner Retinue?
Chcete propůjčit záda?
My back?
Mohu si ji propůjčit?
Oh, forgive me. May I borrow it for a moment?
Můj podělaný bratránek princ píše, že mi nemůže propůjčit žádné vojáky.
My sodomite cousin, the prince, tells me he has no troops to lend.
Můžeme se jen divit: jak se k tomu může někdo propůjčit?
We can only wonder: how can anyone do that?
Propůjčit vašemu hněvu hlas.
To give your anger a voice.
Je pro velkou radostí, že vám mohu propůjčit povinnosti, úctu a hodnost majora.
It is with great pleasure that I bestow upon you...the responsibilities, the respect and the rank of major.
Vlade Draculo, po uvážení vaší žádosti, jsem se rozhodl pomoci vám, a propůjčit vám peníze a sílu.
Vlad Dracula, after considering your request, I have decided to grant it, and bestow upon you money and arms.
Charlesi, korespondent se nikdy nesmí propůjčit roli špiona!
Dear Charles, a reporter MUST NEVER act like a spy!
Jak se sakra můžete propůjčit takové hrabivosti po penězích?
How the hell can you lend yourselves to such greed?
Oh, no, jsem vždy připravena propůjčit své ruce, Dr. Webbere.
Oh, well, I'm always ready to lend a hand, dr. Webber.
Dostal jsem telegram z vrchního velení. -Chtějí vám ten řád propůjčit.
I just got a telegram from the Army High Command they want to give it to you by all means.
Jsem plná lítosti, jenom se odmítám propůjčit tomu amatérskému divadlu abych Vás přesvědčila o své upřímnosti.
I am full of remorse. I just refuse to invest in amateur theatrics to convince you of my sincerity.

News and current affairs

V těchto tragických hrdinech oslavujeme nám velmi podobné lidi, jen s nevšedním talentem a schopností propůjčit svému osudu dějinnou rezonanci.
So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
Pouze výslovný a přímý souhlas reformované Rady bezpečnosti OSN může propůjčit legitimitu a mezinárodní podporu, které vyžaduje vojenská akce - s výjimkou očividné sebeobrany.
Only the explicit, up-front approval of a reformed UN Security Council can provide the legitimacy and international support that military action - with the exception of clear self-defense - requires.

Are you looking for...?