English | German | Russian | Czech

Unreal German

Translation Unreal translation

How do I translate Unreal from German into English?

Unreal German » English

Unreal

unreal German » English

woo woo unrealistic

Synonyms Unreal synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Unreal?

unreal English

Translation Unreal in German

How do you say Unreal in German?

unreal English » German

irreal unwirklich schemenhaft immateriell

Unreal English » German

Unreal

Examples Unreal in German examples

How do I translate Unreal into German?

Simple sentences

My life seems unreal.
Mein Leben erscheint mir unwirklich.
I find the concept of Globish restrictive and unreal.
Ich finde das Konzept von Globish restriktiv und wirklichkeitsfern.
Unreal Engine is named after the first game to use it.
Die Unreal-Engine ist nach dem ersten Spiel benannt worden, das sie benutzt hat.

Movie subtitles

Those maneuvers he's pulling are unreal.
Wahnsinnige Manövrierungsfähigkeiten!
It's so unreal, all these people dancing and having a good time.
Es ist so unwirklich, all diese tanzenden Menschen.
It got so I couldn't tell the real from the unreal.
Traum und Realität wurden für mich ununterscheidbar.
Except that the unreal seemed more real to me.
Nur, dass das Irreale mir realer erschien.
And in the middle of all this fantastic unreality was Maria - more unreal, in a way, than any of it.
Und inmitten dieser bizarren Unwirklichkeit war Maria - unwirklicher als alle anderen.
You have been unreal to me for so long, it is hard to believe that all of this is not something I dreamed a long time ago.
Du warst so lange unwirklich für mich, dass ich kaum glauben kann, dass dies kein Traum aus ferner Vergangenheit ist.
But all of that seems unreal when I sit here with you and your husband.
Das wirkt so unwirklich, wenn ich hier bei dir und deinem Mann sitze.
Something unreal, something never seen by anyone before.
Etwas Unwirkliches das noch niemand zuvor gesehen hat.
Now that we are here, all the strange terrors of the voyage seem unreal.
Hier erscheinen mir all die Schrecken der Reise ganz unwirklich.
Yes. It was unreal, I thought.
Sie hatte etwas Unwirkliches an sich.
It all seems so unreal.
Die ganze Sache ist unwirklich.
I think it's because it was so unreal.
Das ist wohl, weil es so unwirklich war.
Even the boats are unreal, as you can see.
Auch die Boote sind unwirklich, wie Sie sehen können.
But the war has the faculty of aging people before their time. I can recall everything of those days. like a strange and unreal nightmare.
Ich glaube, in fast allen jungen Menschen, die während des Krieges aufgewachsen sind, wirken diese grausamen Erlebnisse nach und hinterlassen Spuren.

News and current affairs

He fails to face his addictions - to the fast life and to his not always healthy, but always demanding and unreal relationship with Argentines.
Er schafft es nicht, sich seinen Süchten zu stellen - der Sucht nach dem schnellen Leben und nach seiner nicht immer gesunden, aber stets fordernden und irrealen Beziehung zu den Argentiniern.
Of all of the Republicans' unreal beliefs, their full-throated denial of human-induced climate change was surely the most consequential.
Von allen irrealen Glaubenssätzen der Republikaner war ihre lautstarke Leugnung des vom Menschen verursachten Klimawandels gewiss am überheblichsten.
The negotiations have taken on an increasingly unreal air.
Die Verhandlungen haben zunehmend surrealen Charakter.

Are you looking for...?