English | German | Russian | Czech

unfold English

Translation unfold in Russian

How do you say unfold in Russian?

Examples unfold in Russian examples

How do I translate unfold into Russian?

Simple sentences

Let's unfold the map on the table and discuss it.
Давай разложим карту на столе и обсудим это.
Tom started to unfold the piece of paper Mary handed him.
Том начал разворачивать клочок бумаги, который Мэри ему протянула.

Movie subtitles

And just because a friendship becomes something else it doesn't mean the trust should unfold any faster.
Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее.
Simply unfold it. Nobody will ever know the difference.
Просто развернем ее и никто ничего не заметит.
Such news, my lord, as grieves me to unfold.
Такие, что сказать их нелегко.
You unfold them and put them over your head as follows.
Вы разворачиваете их и надеваете через голову следующим способом.
Well, unfold it.
Нравится?
And besides, the Moor may unfold me to him. There stand I in peril.
Ну, а вдруг наместник Все Кассио расскажет - я пропал.
Unfold to me the secrets of your soul, Theodore!
Откройте мне тайны вашей души, Теодоро!
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются.
Let the day unfold.
Посмотрим, что готовит нам новый день.
How can creatures who live for only 70 years detect events that take 70 million years to unfold?
Как могут существа, живущие по 70 лет, заметить события, разворачивающиеся на протяжении 70-ти миллионов лет?
Girls, let's hide and watch how the events unfold!
Ни в коем случае! Девушки, лучше временно отступим и посмотрим, чем кончится партия.
I am not gonna sit on my ass as the events that affect me unfold to determine the course of my life.
Я не собираюсь сидеть на заднице. всю свою жизнь, я должен определиться.
Help me unfold it.
Помогите развернуть.
The universe will unfold as it should.
Всё будет так как должно быть.

News and current affairs

Turkey's military initially remained silent on the issue, uncharacteristically watching the civilian political process unfold.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
The third and fourth scenarios can unfold even if the US remains the principal security anchor for Asia.
Третий и четвертый сценарий могут произойти, даже если США останутся основным гарантом безопасности в Азии.
When those indictments were issued, no one could have predicted how events would unfold; in retrospect, it is evident that the indictments' delegitimizing effects had important consequences.
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события. Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными.
What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them.
Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
The consequences of the Egyptian coup have still to unfold.
Последствия египетского переворота еще проявятся.
In the Middle East, South Asia, and East Asia, old rivalries now unfold in a nuclear context.
На Ближнем Востоке, в Южной и Восточной Азии старое соперничество теперь развернется в ядерном контексте.
True, there have been some important policy and institutional advances since early 2010, when the Greek crisis first began to unfold.
Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться.
How they unfold matters not only for Pakistan, but also for much of the Muslim world, particularly as the Arab Spring forces change upon governments across the wider Middle East.
От того, как они будут проходить, будет зависеть будущее не только Пакистана, но и большей части мусульманского мира, особенно по мере того, как силы Арабской весны меняют правительства на всем Ближнем Востоке.
Revolutions unfold over decades, not seasons or years.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет.
How will the ensuing drama unfold?
Как развернется следующая драма?
It is not enough for the Europeans to act while the Americans continue to look on as the diplomatic initiatives unfold, partaking in discussion only behind the scenes and ultimately letting the Europeans do what they will.
Действий со стороны европейцев, в то время как американцы только наблюдают за ходом дипломатических инициатив, принимая участие только в закулисных дискуссиях и, в конечном счете, позволяя европейцам действовать по своему усмотрению, недостаточно.
The problem with financial sanctions is that no one knows precisely how they will unfold - especially in an economy as large as Russia's.
Проблема с финансовыми санкциями заключается в том, что никто не знает точно, как они будут развиваться - особенно в такой большой экономике, как российская.
That is precisely the problem for armchair warriors watching events unfold on their computer and television screens in Washington and New York.
Это определенно проблема домашних воителей, которые наблюдают, как развиваются события, на своих телевизионных или компьютерных экранах в Вашингтоне или Нью-Йорке.

Are you looking for...?