English | German | Russian | Czech

Tempest German

Translation Tempest translation

How do I translate Tempest from German into English?

Tempest German » English

Tempest

tempest English

Translation Tempest in German

How do you say Tempest in German?

Tempest English » German

Tempest

TEMPEST English » German

Van-Eck-Phreaking

Examples Tempest in German examples

How do I translate Tempest into German?

Simple sentences

It's a tempest in a teapot.
Das ist ein Sturm im Wasserglas.

Movie subtitles

This is a tempest in a teapot Mr. Holmes but you're welcome of course.
Es ist ein Sturm im Wasserglas, Mr. Holmes, aber Sie sind uns natürlich willkommen.
Tempest and Sunshine.
Tempest and Sunshine.
Oh, they're in the Tempest and Sunshine.
Oh, die sind in Tempest and Sunshine.
Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest.
Aber die Nautilus ließ den Sturm sicher und gelassen über sich hinwegfegen.
This night there will be a terrible tempest.
Beruhige dich!
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard. for he knew that for his sake this great tempest was upon them.
Der unglückliche Jona bittet die Männer, ihn über Bord zu werfen,...denn er weiB, das Unwetter ist um seinetwillen über sie hereingebrochen.
Ay me, poor maid, born in a tempest.
Weh mir armem Mädchen, geboren in einem Sturm.
Ay me, poor maid, born in a tempest when my mother died!
Ich armes Mädchen, geboren in einem Sturm, als meine Mutter starb.
And now, I sit in a Boeing, next to an old tree that no wind or tempest would frighten or affect.
Ich saß in einer Boeing, neben einem Mann, der einer alten Eiche glich, welcher kein Sturm etwas anhaben konnte.
As I was about to say with our steady hands at the helm I am confident that the good ship Battledore will continue to buffet her way through storm and tempest providing a safe haven for those who are in peril on the sea of life.
Was ich sagen wollte. Ich bin mir sicher, dass die gute alte Battledore mit uns am Ruder weiterhin alle Stürme des Lebens übersteht und denen einen sicheren Hafen bietet, die in Seenot geraten sind.
In the glare of the noon,.in the dead of the night,.in sickness or in health,.in calm or in tempest,.Countess Frederique seemed riveted to the saddle of that colossal horse,.whose retractable audacity so well matched her own spirit.
Im grellen Schein des Mittags, in der toten Nacht, in Krankheit oder in Gesundheit, in Ruhe und im Sturm schien Gräfin Frederique an den Sattel dieses enormen Pferdes genietet, dessen Verwegenheit so gut zu ihrem eigenen Geist passte.
No matter where the two of you go, there will be a bloodbath of carnage and a tempest of death!
Vater und Sohn, wohin ihr auch geht, gibt es Blutvergießen und Gemetzel.
Roar, tempest rip off the knots and ties the Earth, this monster, has no entangled, And cast them in the space.. into the cabal poetry of nature.
Brülle, mein Gewitter, verwirr die Schnüre, mit denen mich der elende Zwerg - die Erde fesselt, und wo in den Lüften der Geist verstummt, zerbröckelt mein Herz im inneren Feuer, zu einem kabbalistischen Poem der Natur.
I want a tempest, not a drizzle!
Ich wollte ein Unwetter, keinen Nieselregen!

News and current affairs

Only a year ago, at the IMF's annual meeting in Washington, DC, senior staff were telling anyone who would listen that the whole European sovereign-debt panic was a tempest in a teapot.
Noch vor einem Jahr haben hochrangige Mitarbeiter des IWF beim Jahrestreffen in Washington allen, die es hören wollten, erklärt, die ganze Staatsverschuldungs-Hysterie in Europa sei ein Sturm im Wasserglas.

Are you looking for...?